楼主:
medama ( )
2022-04-14 04:39:30※ 引述《richardplch (小路)》之铭言:
: https://ynews.page.link/WLh9
: 桂冠今日在脸书宣告解散。
: 他们的当代思潮与世界经典文学系列丛书在引介西洋文史哲作品方面贡献不少,颇令人惋惜
: 。
: 已故的吴潜诚教授企划的世界经典名著系列,虽然译文品质不一,但有些丛书是唯一的本土
: 译本,真希望有其他出版社能接手再版。
会倒的原因很简单
近因是创办人过世
远因是创办人思想还停留在70年代
从这段脸书原文来看:
“国人始终没有在消费体系上,建立知识消费的需要性,以及对知识消费的基本认知。从知
识的角度来解读,国人在知识消费的需求上,基本上仍处于一个原始、低阶的状态,与国
民所得或已开发国家对知识的认知有很大的差距。”
发文者完全没意识到
知识与资讯的载体早就有很大一部分转移到网络与电脑/手机了
70年代想学外语难度非常高
想获取知识只能靠看书
甚至想买外国书还买不到
即使桂冠某些专业书籍翻译品质不佳
有总是比没有好
四十多年后的现在
国人的外语能力远远超过当年
专业书籍本来就是对该领域有深厚兴趣才会去看
这不管在哪个国家都是一样。
以前国人是没得选、没能力看原文
现在可以直接看原文 直接上网找人讨论交流
某些经典也出了更好的新译本
如今专业学者都有能力读原文,
何必看那些古老或错误过多的译本?
一般爱好者直接上网听专业人士说书 听开放式课程
何必看那些古老或错误过多的译本?
以前对某冷门专业领域有兴趣的可能有5000人
其中4800人无法阅读或买不到原文 只能看桂冠图书
现在对某冷门专业领域有兴趣的可能有20000人
15000人靠网络资源满足需求
4500人有能力直接购买阅读原文
剩下500人会买桂冠图书
自然经营不下去
有网络专业人士深入浅出讲解
吸收的效率绝对比硬啃古老译本优秀
跟不上时代的确是主因。不过这是他们主要客群学术圈的世代换代也有关系,再加上读者语言能力增进、选择变多也是一环。总之,就是被时代淘汰了。
作者:
mapabeyb (╮(﹀_﹀")╭)
2022-04-14 10:00:00同意,不过网红除非是投身相关领域研究的专家否则跟专业书籍的知识性相比还是天差地远
作者:
pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)
2022-04-14 11:02:00更何况现在google翻译虽不中亦不远...
Google翻译旅游也许可以用用,学术类文章还不行。
作者: Qrose (My bloody valentine) 2022-04-14 21:30:00
很多所谓的学者 研究生 根本很少买书 出版社不倒也难
作者:
jodawa (jodaway)
2022-04-14 21:58:00只能说时代眼泪
作者:
yuna (まさか...暴走!?)
2022-04-15 15:13:00学者或研究生有学校图书馆可以利用,所以不见得需要买书
作者:
wendy55 (兮痕)
2022-04-15 15:35:00同意,现在知识的取得已经变得比过去还便利许多
作者:
ymj1123 (YMJ)
2022-04-16 14:10:00推
作者:
Aixtron (爱思强)
2022-04-17 16:46:00以前书是一手,现在?怎么怪研究不看书呢?书现在的作用比较像回顾,其实单点突破会产生盲点,回去看看说不定产生新观点!
作者:
swimbert (书柜永远不够放)
2022-04-25 11:59:00不是这样,现在还是有几家专出社会科学学术翻译书的出版社