PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
book
[分享] 台语版爱丽斯梦游仙境99元!
楼主:
MScorsese
(^^)
2022-02-13 17:39:17
台语版《爱丽斯梦游仙境》有声书快闪特价99元,只有今天!
https://reurl.cc/pWYVxe
同场加映 如果你有Audible Premium Plus而且还有credit
现在有2-for-1 sale限定范围内的书可以买一送一
https://reurl.cc/44NG3X
作者:
SSSONIC
(...)
2022-02-13 23:00:00
为什么 提到外国人名地名这类的 都会变成国语啊
楼主:
MScorsese
(^^)
2022-02-13 23:33:00
不清楚 我也是第一次买台语有声书
作者:
in09
2022-02-15 08:06:00
一楼好问题,不过爱丽斯是音译,如果用台语读,应该是用英文音译成台语,而不是用台语读中文的'爱丽斯',那该怎么读?
作者:
wunai
(无奈小袋鼠)
2022-02-15 16:10:00
感觉台语对外来语音译的部分(像人名地名)还在持续发展中,目前看到的包括直接读华语、以华语翻译字读台语、直接发原文音还有用台语重新翻译几种方式。个人偏好最后一种但对于一般大众应该也是最难适应的一种,如果走这套,又会出现这个名字是谁?这是哪里?没人这样叫的啦 这样的舆论吧
楼主:
MScorsese
(^^)
2022-02-15 16:31:00
台湾的有声书还不够普及 只要做起来 相信这些都会慢慢形成共识 大家多支持吧! 不想单买 也可以订镜好听畅听
作者:
yudofu
(豆腐)
2022-02-17 17:08:00
除非重新定义台语的音译字,否则直接用台语再唸一次反而不一定听得懂再讲谁吧
作者:
Ischolar
(happy new year)
2022-02-18 14:15:00
有试听国语版,意外发现台语版配得更好
继续阅读
[心得] 拼教养
manic7058463
[心得] 很赞的读书记忆方法
wintests
[心得]《真相制造》 需要被听见的声音
funny1990
[问题] 请问台湾推理小说
kissody
Re: [讨论] 《同情者》的翻译
vikk33
[活动] 2月享阅共好 高雄《谁说人类不理性》导读
Samus
[活动] 2月高雄享阅读书会-一起分享、讨论书吧
Samus
[心得]Panzer IV on the Battlefield 读后感
fatisuya
[心得] 从前从前某个地方有具尸体
kitedolphin
[心得] 《疫情酿的酒》读后感
MAXjames
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com