楼主:
pauljet (喷射机)
2020-12-04 23:08:22这是好的 世界名著之所以为名著
很多理由 其中一个共同的理由
就是叙述功力
我真的发现 韩国有很多很好的idea
可是叙述功力 怎么就被日本小说家 狂甩十条街?
熔炉 已经没有比这更好更值得书写的题材
每个人 都应买一本来细读
可真细读 实在是 叙述功力 乱七八糟
我觉得这是因为作者太急为孩子们讨回公道
所以在情节的讲述上 不能花太多篇幅
可是越看越不对劲 事件的传达上
太跳跃 不够通顺 我以为只有一本这样
不是 82年生的金智英 还有改编世越号惨案小说
都有种云山雾罩的感觉
阅读体验那真的是 呵呵
但是 日本的小说 叙述上真的屌打近代小说
不知道他们是怎么练习写作的
回到世界名著 我建议您可以先了解文学两大流派
浪漫派 写实派
先平均1:1阅读
大概读出兴趣来 再挑喜欢的读
我是从基督山恩仇记读起 再读飘
然后就掉进外曼坑里了
给你参考
我个人的阅读经验是 字越多越好
你会很容易进入他的世界观
短篇 不是大好就是大坏
像莫泊桑的脂肪球 好多人说贵族可恶脂肪球可怜
但是我没足够的讯息 进入脂肪球的内心
也就是说 这故事对我来说 很出戏
剧情 结构 人物典型 好是好
但是太少的字 就是致命伤
如果大亨小传可以多点字
也许黛西就不是一个平板的人物
基督山恩仇记跟大亨小传 我都读过两次以上日本的小说也读过一些著名的...韩国的文学作品在台湾就真的很少听过...
楼主:
pauljet (喷射机)
2020-12-05 00:50:00就韩国小说叙述功力不太好啊 你连看日本翻译过来的教科书 都可以感受到 叙述是比较有条理的是因为日本比较早有写作课这种教材吗?
我看过太宰治、夏目漱石、村上春树、山崎丰子、东野圭吾....还有很多记不得名字的...感觉日本很注重文学..常常标榜什么大赏之类的
楼主:
pauljet (喷射机)
2020-12-05 01:12:00对耶 满想看日本小说家怎么写熔炉事件QQ
作者:
Qorqios (诗人Q)
2020-12-05 02:30:00会不会是 中译者功力的问题啊
作者:
widec (☑30cm)
2020-12-05 08:29:00我读过的韩国悬疑小说 也是叙述上有点乱
韩国还是有好的文学作家,但台湾大多进“话题之作”吧推个金英夏跟韩江,金英夏最近有部散文作品就很出色
作者:
wensday (Eyes On Me)
2020-12-05 11:01:00我最近反倒迷上韩国文学 觉得“柏青哥”和“对我无害之人”都好好看 图书馆借了看完还买来珍藏他们对各种感情的描写好细腻这两本翻译都不错 特别是“对我无害之人”让我一直觉得韩文文法是不是跟中文差不多 怎么那么顺畅
作者:
wensday (Eyes On Me)
2020-12-06 08:51:00但它还是韩国文学啊 我又没说柏青哥是韩文写的我知道它原文是英文啊 那又如何这本书就是韩裔访谈朝鲜人写成的在日朝鲜人家族的故事 叙述清楚 情节动人 感情细腻 角色刻划生动又让人有兴趣他们会发生什么事 我不会因为是英文写的就把它归类为英美文学因为是感觉很真实的韩国人的故事 不是谭恩美或甚至“鸿”那种对了 顺便报你知 Amazon UK 现在 kindle 版只卖 0.99然我自己是读中文版的啊我知道了 你误会了 还到好到让我以为中韩文差不多的只有“对我无害之人”