[讨论] 有人有尝试过读完翻译书后再读原文本吗?

楼主: HIAWIE (鲁维哥)   2020-06-14 13:01:46
我想翻译书最多的可能是英文翻中文吧
英文也是大家普遍都学过的
请问大家有人在读完中文本之后再去读原文本吗?
就是想挑战英文的阅读能力
我之前有挑战过 像是大亨小传和咆啸山庄
原本文都薄薄的
可是一读才发现里面的句子蛮难的耶
就是艰涩
请问大家能不能推荐的比较简单的英文名著
不要简化版的喔 要作者原版的 比较能够了解原作精神
请问有吗?
作者: Nusat (Nusat)   2020-06-14 13:03:00
哈利波特XD 我是听有声书,更精彩。
作者: DaNee (猫眼神的大白兔)   2020-06-14 13:25:00
同时一起看,简称“对钉”。以下是某书对钉实录:https://bit.ly/2C5p9WS
作者: cphe (魔鬼藏在垃圾筒里)   2020-06-14 13:56:00
老人与海,单字文法算简单的了英文程度没那么好的其实也可以从童书入门,要不然生字太多你根本看一页都会很痛苦
作者: gj73cy9 (哇呜)   2020-06-14 14:05:00
我以为这是很常见的耶...你读的那两本属于比较以前的经典文学作品,当然会比较艰涩,如果是暮光之城跟饥饿游戏就完全不一样。有时候有的人的顺序还是:电影→中文版小说→英文版小说。推 The Giver 可以直接看英文版,超好看又简单又很薄。
作者: secretfly (☠鬼灭·之喵喵)   2020-06-15 20:25:00
答案是英文够好根本不需要废物翻译 各种超译破译
作者: kazushige (千森)   2020-06-16 14:49:00
废物翻译XD 楼上英文大概是母语等级吧,很多译者还是会看中译本的,因为看母语还是比看外语快
作者: giselaa (拉拉拉)   2020-06-30 10:18:00
老人与海, 金色笔记

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com