[问题] 《如果在冬夜,一个旅人》新译本?

楼主: fnm525 (xxxxx)   2020-01-12 15:49:53
有人看过这本新译本吗
之前的老版本读起来蛮卡的
蛮多地方都不太流畅的
不知道新译本读起来怎么
有人可以分享一下吗?
作者: osmanthusjo (观念快扭曲了)   2020-01-12 17:21:00
不错,很流畅
作者: chiyabird (鵸鸦鸟)   2020-01-12 17:22:00
推新版,读起来很顺很好看。旧版我也是觉得卡卡的,翻过好几次没看完过。
作者: forcewalker (多想守護那悲傷的眼神)   2020-01-12 18:47:00
去年年中买了旧译本,现在考虑要不要买新译本。
作者: maillot (卖油)   2020-01-12 19:26:00
旧译是多人拼凑译的且非直译,新译本倪安宇品质保证
作者: osmanthusjo (观念快扭曲了)   2020-01-12 19:30:00
新译本翻得很好,故事和故事的间隙一气呵成,精彩好看
作者: wingfun (天兵)   2020-01-12 20:55:00
读过倪的译笔...满喜欢的...
楼主: fnm525 (xxxxx)   2020-01-12 21:20:00
谢谢各位,看来过年要买来看了
作者: chjghjg9487 (andy9487)   2020-01-12 23:08:00
正在读旧的= = 真的很卡
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2020-01-13 00:09:00
没看过旧的 新的觉得蛮流畅 不过一些抽象的长句还是蛮难读 应该是为了忠于原文的感觉
作者: wintersail (木末辛夷知静雅)   2020-01-13 00:14:00
最近读了《绝冷一课》也是倪安宇译的,满流畅
作者: franco230345 (北七科柯)   2020-01-13 21:16:00
没看过旧译本,新译的很喜欢
作者: a031405 (a031405)   2020-01-14 00:58:00
卡尔维诺重出一套了
作者: glenna9305 (凡云)   2020-01-14 08:43:00
谢谢推文分享,想来买新译本了,光封面就好喜欢!
作者: ssvni (小熊维尼)   2020-01-14 09:28:00
以前读起来有点看不懂,难道是翻译问题,也许要来看看新版
作者: chiyabird (鵸鸦鸟)   2020-01-14 13:09:00
倪安宇的译本真的不错,《玫瑰的名字》旧版我也是看不太下去,倪的新版倒是没几天就看完了
作者: franklin1997 (富兰克林)   2020-01-14 13:34:00
真想看看新版的看不见的城市跟备忘录
作者: fondness (迷走他日)   2020-01-14 14:06:00
看到译者是倪安宇的名字可以放心+1
作者: wensday (Eyes On Me)   2020-01-14 21:31:00
原来大家都一样!!都不晓得读旧译本的是怎么可以喜欢这本
作者: EDGE (選前擾民選後隱形)   2020-01-14 21:58:00
感谢分享!
作者: librarie (so I'm gonna love you)   2020-01-15 15:15:00
没看过旧版刚买了新版, 流畅好看!
作者: michelle0816 (好风凭借力)   2020-01-15 17:41:00
旧版似乎是集结某大学学生们外文课中的翻译短篇作业,再稍微润饰过的作品,只能说品质惨不忍睹
作者: gregorsamsa (海边的卡夫卡)   2020-01-16 07:27:00
旧的明明就不差…好歹是台大外文教授翻的 而且他有提到学生很多地方翻的不好 所以大幅修改过 不是稍微润饰 哪有可能随便拿来滥竽充数 另外我比较喜欢旧的篇名
作者: Luvsic (FLCL)   2020-01-16 13:54:00
不觉得旧的有到那么差就是了
作者: speedwave (速浪)   2020-01-17 23:23:00
多年前读英译本,对照吴先生的中译本,有些误植例如sliver错写成银色。并没有其他阅读上的困难

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com