如果看到一本很喜欢的外国文学翻译书,看了之后非常的喜欢
大家会去买不同出版社所出的不同翻译的版本吗??
这样子来说好了,比如说今天你看到了金凯瑞演的电影之后
去书店找了原著是由狄更斯所写的小气财神
结果发现这本书有好多的出版社有出,里面虽然结局内容是相同的,但用字还是有差别
大家会因为喜欢这本书,而再去买不同的版本回来读吗?还是说不用了,读一本就够了
作者:
monyen (闻基起舞)
2018-03-18 12:01:00会先去了解有几个版本,再看看哪个翻译是权威。希望能只看一版本就够了,除非过几年二刷时也有不错的版本就会选来看现在经典作品也会参考对岸翻译,对面翻译经典的频率很高
作者:
hwider (海里的星辰)
2018-03-18 12:11:00以前有个朋友会,买了几个版本的生命中不能承受之轻
很多俄国小说繁体翻译都绝版了想买也买不到了,只剩简体字版
作者:
akrsw (quo vadis?)
2018-03-18 21:07:00我的《一九八四》《国王的人马》《冷血》都有两个版本。
作者: jin199716 (jin) 2018-03-18 22:06:00
年代久远的会去图书馆借,真的想买会先看书衣跟里面章节排序给我的感觉
自从知道罪与罚有很多版本就很想收集,目前有找到朱海观版(简体),商周曹国维版楼上说的铭印现象,可是我读了三种版本的流浪者之歌才找到比较喜欢的版本
作者: c8dk4 (c8dk4) 2018-03-23 18:42:00
会到图书馆借不同版本复习,图书馆没有才会采购。
作者:
angechen (angechen)
2018-03-30 14:47:00我觉得点在于翻译的差别,同本书有的翻的好有的翻的烂啊!会以买到好版本一直买下去为由XDDD