我已经有到(C)分组讨论区→10国家研究院
→7语言研究院晃过了,找不到讨论中文的看板。
接着在Ask板po文后,有大大建议我到Chinese板。
不过我在文学研究院晃了一下,感觉这个板比较
适合问,所以我就po在这里了。
=================================================
有时候会在新闻媒体或网络上看见“铁铮铮的事实”
这个说法,请问它是正确的吗?
我自己的感觉是这样:
┌─汉子 ○
铁铮铮的─┼─事实 ╳
└─身体 ╳
┌─汉子 ?
铁一般的─┼─事实 ○
└─身体 ?
┌─汉子 ╳
铁打的──┼─事实 ╳
└─身体 ○
===================================================
我有查过教育部国语辞典。
“铁铮铮”的意思如下:
https://i.imgur.com/GNb8sLd.png
而“铁”如果跟事实搭配的话,则会有
不可更动、确实或确定的意思。
https://i.imgur.com/cUfY22V.jpg
所以我才会觉得应该是“铁一般的事实”,而不是
“铁铮铮的事实”。
虽然在知乎或百度上有看到“铁铮铮的事实是错误
的用法”,但毕竟不是专业语言论坛,而且中国人
的用法,未必会跟台湾人的一样。
所以我还是想要向大家请教,“铁铮铮的事实”这
说法,到底是正确还是错误的呢?
感谢大家看完我的问题。