[疑问] “民间”与“民闲”

楼主: moongem (希更)   2020-03-24 10:47:39
最近在校对一篇文章,文内多次出现“民闲”和“闲”之词,本来通通改为“间”,但又
怕误判,所以发文请教。TAT
1、酋长见“民闲”女子有好冠,多饰鸟之首。
2、酋长无妻子,则甚多,“民闲”被荣宠者,生子则送归酋长府。
3、久之“民闲”亦渐有被其化者,生熟食参半矣。
4、毛织大抵非贵族不能得,以价昂故,富有“闲”亦用之,贫者往往以草自编织。
5、酋长夫人用野鸡之长尾,他人不能用,违者罚,故“民闲”戈得野鸡,则献以酋长夫
人。
以上五段皆出自于《小说新报》同篇文章。
“民闲”好像也可以翻译成闲民去理解,但民间好像也可以?
脑袋已乱,恳求救援orz
作者: saram (saram)   2020-09-23 17:52:00
间同闲.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com