Re: [情报] 每日任务将于6.1回归

楼主: ONISUKA (我不是鬼冢英吉)   2015-01-16 17:07:56
※ 引述《windcanblow (戏谑人生)》之铭言:
: ※ 引述《punk1342 (破烂)》之铭言:
: : 魔兽6.0蓝帖:6.1日常将回归玩家任务不尽相同
: : 我们并不认为日常任务肯定是坏事,相信很多人也有同感。目前游戏里也尚存一些日常任务,这些任务经常会产生好的结果。和其他内容一样,日常也是我们的一种工具,很多内容都可以以不同的方式去制作,主要是灵活,让所有内容都发挥出各自做好的效果。
: : 玩魔兽的人很多,每个人也有不同的兴趣,不同的游戏时间,对各种内容也有不同的喜恶。有每周只玩几次,一次只玩一个来小时的人,也有每天都玩5个小时的人。因此,我们需要很多不同类型的内容以满足各类人群的需要,并希望这些内容能够为大家带来欢乐。但是,这是一件非常难的事!
: : 这令我想起此前Neil Peart的采访,他是一个伟大的鼓手,但是他的母亲问他敲鼓的时候为何不能保持微笑,他的回答是:“因为有天赋是一件很难的事”,竭尽所能也很难的事。你不仅要具备毅力和决心,更要付出极大的努力。
: : 总之,在6.1里,我们制作了一些列的新任务——考验,可以的话,其中将有日常任务,而且会以随机的形式产生,你和其他人的会各不相同,这样玩家可以协作,造访好友的要塞接受这些考验。任务的类型有很多,你可以也可以只做自己的,也可以和好友以及公会其他人一起完成。奖励有很多,不过大部分都可以自行选择。此外还有一些成就、趣味奖励以及与专业制作相关的材料。
: : 我们认为日常是一种很有趣的附加内容,但不要谈日常色变,在测试服上线后我们会根据玩家的反馈进行调整。
: 讲到每日任务,最辉煌的时代莫过于火源之界了,
: 各式各样的每日与进度,没有达到某阶段就没有下一步
: 不一样的路线还会有不一样的难度,真是五彩缤纷
: 犹记得当年板上一篇很著名的血尿文
: 就是某人写着不知是弟弟还学弟的,对wow很专注认真
: 火源也是每天都打卡上班,直到某一天他接到对方电话
: 边哭边说不想再解了,好痛苦为什么要这样..
: 跨过了整整5.0一版本大概没多少人记得这篇文章
: 也不少人觉得火源每日也不怎样,不爽不要作就好了,不过是个游戏
: 但每次讲到每日任务的凶残,我就会想到这个人的弟弟
讲到这个...
4.2(或者更早,记不得了),因为官方的翻译品质及速度实在让人...
(他们从来不曾在PTR或BETA测试发布Patch notes)
我开始尝试翻译官方的Patch notes
4.3开始,每周或每隔几天就会有hotfix文章更新
文章的篇幅从一开始的几行,变成一页甚至好几页
到后来甚至每天都有hotfix,而我也觉得这些应该也应付得来(学生嘛)
因此到了6.0之前几乎没有一篇不翻的
一开始我抱持着,反正也是练英文,更何况我非常爱这个游戏
大家也没有讨厌我翻译的文笔,就这样一直翻下去
但直到6.0.2的Patch notes...
这次暴雪把对游戏内改动的想法也写进里面,导致文章的内容大爆满
就算Beta时已经有一部分提早发布出来,也已经有翻译过
但是正式版本的文章又做了大幅度的修改...
那天晚上,当官方发表以后,我想说有60%以上都翻译完了,应该可以一个晚上搞定
可是到了半夜一点多的时候就快崩溃了,因为东西实在多到一个人难以负荷
我整个人愣在那边不知道该怎么办,想说暴雪又没有付我钱,
我也没有拿任何广告赞助,为什么要做的让自己累成这样
但都已经做到一半也没办法收手,因此隔天我硬是向公司请假(说自己感冒),
然后赶在台版更新前把文章都翻译完,再一篇一篇的贴上。
中文版的翻译总共写了6万多字...我硕士论文都没写那么多...
你可能会问我为什么要这么傻,但我觉得一切都是对游戏的爱吧,也可能是一种强迫症
我在那之前从未想要停止不翻,但这次的超量资讯让我反思
因此从那以后,翻译文章什么时候出来完全看我自己开心
周末出去hang out就把它拖到下个星期再来慢慢弄
反正我相信有很多人一定都会先抢著翻译,而我只是比较完整比较正确一点而已
最后我想说的是,我并不是要讨拍或让大家同情我,毕竟这全都是我自己的决定
但对于那些有点强迫症,对游戏的热爱导致自己没办法放手的人来说
WOW只是一个盒子里的世界而已,你随时都可以离开这个盒子的,不要把它看得那么重
当你开始上班以后,就会发现下班的那五个小时真的很可贵,
如果只是一直上线鼠标点点点,是会损失很多其他的东西的
至于未来,在我的梦想实现以前,可能还是会为大家继续服务
只是这些最新的情报肯定会在我下班,吃完饭,上线收个菜(误)以后,
才会开始慢慢翻译,所以应该也没有办法在第一时间就分享了
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2015-01-16 17:09:00
这种事情确实是这样 翻译版本更新很花时间的说真的 是我只会想翻译各技能调整 不会想翻译想法因为这要花的时间差距太大了..
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2015-01-16 17:10:00
我也曾经向你一样是个翻译 直到我的膝盖...我是说
作者: arcross (阿插)   2015-01-16 17:10:00
现在上线不流行收菜了拉,都在忙着派遣要塞小精灵好嘛!!
作者: sniper2824 (月夜)   2015-01-16 17:11:00
推个
作者: Nuaaukw (晨曦之憶、)   2015-01-16 17:11:00
下班后还有五个小时能玩真的很可贵~ (谜)
作者: Fewer (很少)   2015-01-16 17:14:00
作者: golden90038 (Golden90038)   2015-01-16 17:14:00
感谢你
作者: Nuaaukw (晨曦之憶、)   2015-01-16 17:16:00
我的意思是好多人下班后已经没有五个小时了 Q.Q
作者: Fewer (很少)   2015-01-16 17:16:00
把娱乐都拿掉只剩WOW也是可以的XD
作者: MilkTea0509 (奶茶)   2015-01-16 17:19:00
鬼大说的没错,我翻一些youtube的短片,10分钟的短片就要花一个钟头以上
作者: supertalker (威哥)   2015-01-16 17:20:00
支持你,没拿钱本来就是随自己高兴啊,大家也可以一起练英文?
作者: cat05joy (CATHER520)   2015-01-16 17:21:00
感谢你的翻译 收获良多
作者: wdcr (无敌超人)   2015-01-16 17:22:00
翻译就和屁股一样 每个人都有一个
作者: alan5 (小安)   2015-01-16 17:22:00
有看到oni实在太用心 所以我偶尔也会帮忙翻一小段XDD希望别嫌弃我英文or中文太烂:目
作者: wdcr (无敌超人)   2015-01-16 17:23:00
我自己也弄翻译 我现在的想法就是
作者: skyabsence (333)   2015-01-16 17:23:00
推翻一 辛苦了
作者: wdcr (无敌超人)   2015-01-16 17:24:00
我翻错你讲 我改 其他你要说我只喜欢懒人包+一堆老梗我想说的就只有不喜欢我翻的就去看原文
作者: onelife (旺來)   2015-01-16 17:26:00
无偿付出真的很辛苦,感谢onisuka大
作者: wdcr (无敌超人)   2015-01-16 17:26:00
懒人包就像是想法这种 可能设计师讲10句我只会写个2句
作者: yukinoba (打爆那隻波利!)   2015-01-16 17:26:00
我是很想帮忙翻译...但是游戏中的名词查找让我却步Orz
作者: stanwhale (JonnyAtma)   2015-01-16 17:26:00
开始工作真的连逛板的时间都不多了 Oni大大还能继续翻我真的觉得很猛 现在只能期待有没有有热忱的学生了XD
作者: wdcr (无敌超人)   2015-01-16 17:27:00
另外就是我看不懂魔兽的中文 我还是美版时候的程式
楼主: ONISUKA (我不是鬼冢英吉)   2015-01-16 17:27:00
我绝对不会说联盟要塞的钓鱼场前面的圆木名字翻成日志的
作者: bye2007 ( )   2015-01-16 17:28:00
大推 感谢!!!
作者: boo19900520 (大布)   2015-01-16 17:35:00
推 辛苦了
作者: wraith1215 (鸡脚)   2015-01-16 17:51:00
辛苦了!
作者: hisokapaul (Fantom)   2015-01-16 17:52:00
谢谢辛苦了!
作者: iamsewei (少年阿兵)   2015-01-16 17:54:00
辛苦!!! 真的就是你闲暇之余在翻我们乡民都会很感谢的
作者: killord (皇甫平)   2015-01-16 18:04:00
翻了十万个字只有一个错就会被抓着猛打...
作者: goldseed (黃金種子)   2015-01-16 18:14:00
推推
作者: SuLiaen (苏联)   2015-01-16 18:29:00
推onisuka,去年我也是半夜到家就接着翻译炉石的消息,弄一弄常常就是凌晨了,这需要很大的爱。
作者: Galm (水牛)   2015-01-16 18:29:00
推!
作者: a5178934 (捷)   2015-01-16 18:40:00
辛苦了 有时还要被酸
作者: zergtide   2015-01-16 18:44:00
推 你的排版及翻译 看起来做舒服!
作者: loki129 (不是吧)   2015-01-16 18:47:00
推oni大 辛苦了!!
作者: ray10133 (AZA)   2015-01-16 18:48:00
翻译米糕真的辛苦了
作者: suegi (数只数只)   2015-01-16 18:49:00
无偿翻译真的就是有爱才做的下去啊!谢谢你的翻译!
作者: darkcola (dc)   2015-01-16 18:49:00
无尽感谢
作者: suegi (数只数只)   2015-01-16 18:50:00
请先照顾好自己的身体及生活再翻译吧,这些还是比较重要的(突然想到某安姓翻译机消失很久了)
作者: dogcatking (狗猫王)   2015-01-16 18:59:00
谢谢你,辛苦了,要以现实生活为重心,累了病了就请无视吧
作者: ring0409 (彗星小鸡)   2015-01-16 19:09:00
辛苦您了... <(_ _)>
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2015-01-16 19:28:00
辛苦了 很了解 有时作下去就会有莫名的坚持的感觉
作者: kevin015015 (Rockefeller)   2015-01-16 19:30:00
辛苦了!
作者: usoko (time to face reality)   2015-01-16 19:32:00
推 你有练到英文啦 XD
作者: imaydayaa123 (阿葱)   2015-01-16 19:36:00
推推
作者: babyIam (鱼儿水中油)   2015-01-16 19:40:00
感谢大大无私分享XD
作者: timgame (老实说)   2015-01-16 19:41:00
辛苦啦!
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-01-16 19:48:00
感谢无偿的付出 大家都看的到 可以放手一下没关系的
作者: chuchu000 (chuchu000)   2015-01-16 20:29:00
6万字我跪了大大加油
作者: Vedfolnir (Vedfolnir)   2015-01-16 20:31:00
作者: kasimEnix (碰一张)   2015-01-16 20:42:00
六万...神人啊(已跪),谢谢你
作者: Acrono (DaDaDa)   2015-01-16 20:51:00
谢谢大大
作者: GeogeBye (bye)   2015-01-16 21:04:00
作者: bestbadman   2015-01-16 21:41:00
推 当初嘘你的那个智障应该不在了
作者: JonChan (ç±³)   2015-01-16 21:49:00
感谢推
作者: metalbomb (一个又乖又宅的Rocker)   2015-01-16 22:20:00
谢谢你
作者: speed44 (光年)   2015-01-16 22:21:00
真神人也!
作者: Hamachan (镜花水月)   2015-01-16 23:00:00
感谢 (抱)
作者: tw0517tw (无冬夜)   2015-01-16 23:15:00
感谢大大热情分享
作者: weitinn (weitinn)   2015-01-17 00:46:00
薛薛你 有空再做就好 反正知不知道都是要被砍的(摊
作者: s87087   2015-01-17 00:49:00
谢大大
作者: jaros   2015-01-17 01:06:00
谢谢大大
作者: Burdened (黑色便利商店)   2015-01-17 01:06:00
辛苦了! 致上敬意
作者: sungastill (桑嘎斯)   2015-01-17 01:07:00
BZ真的是很有心的公司,一直在进步;感谢原PO付出!!
作者: fallen1 (猴光普照)   2015-01-17 01:11:00
感谢大大
作者: hosichin (小星)   2015-01-17 01:15:00
谢谢!!!
作者: kevin38917 (Kevin)   2015-01-17 01:41:00
辛苦了!!!
作者: eetheend (完美理论)   2015-01-17 01:57:00
~~
作者: godfight (炽天使)   2015-01-17 02:09:00
大大太强了
作者: sparking (我的灵魂不在家)   2015-01-17 02:12:00
受益良多 感谢你
作者: HSNUPeace (Peace)   2015-01-17 02:58:00
值得推的男人
作者: diokidcas (D)   2015-01-17 03:49:00
支持推
作者: dragon6 (阿龙)   2015-01-17 04:07:00
支持推!您的翻译美观又完整,看过才会觉得这才是正式版。
作者: Eckes (艾克斯)   2015-01-17 07:49:00
感谢大大!辛苦了!
作者: lunaX19 (Lazy&)   2015-01-17 12:12:00
辛苦了
作者: kim03191230 (柚子)   2015-01-17 13:37:00
真的辛苦了
作者: she1pshow (查理)   2015-01-17 14:21:00
作者: rx7995 (rx7995)   2015-01-17 16:08:00
作者: fatjanice (油脂人)   2015-01-17 16:51:00
泪推
作者: catteamiren (catte)   2015-01-17 19:43:00
推一个 热心无偿的玩家就是爱的证明阿!!
作者: xdorz87 (87)   2015-01-17 21:42:00
感谢您的翻译,但BZ翻译人员也是很辛苦的。他们不是整天没事等patch note的。
作者: ila9970 (ILa)   2015-01-18 01:00:00
大大我每次都会搜寻你的名字看有没有新的翻译~!
作者: cianxue   2015-01-18 04:57:00
谢谢你,辛苦了!
作者: Ramiel0919 (默默的一页一页唸)   2015-01-19 09:45:00
推鬼大!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com