序言
点到为止的小品
◎傅佩荣(二○一二年,十月八日)
我们不是西方人,但是对于像“苏格拉底、柏拉图、笛卡儿、康德、马克思、尼采”这些
名字却耳熟能详。何以如此?因为他们是哲学家,说话不但很有条理,并且富于弦外之音
,让人低回沉思,进而想要一探究竟。
西方哲学绵延二千六百多年,发源于希腊爱琴海地区,延伸到地中海周边,再扩及整个欧
洲,直至北美。就时间的长度与空间的广度来看,西方哲学并不特别醒目,但是就其内含
的丰富深刻,与影响人类的强度效应来看,则远远超出我们的想像。正如我们谈到现代化
时,不能不以“西化”为其主轴,西方哲学对于今日世界的意义也仍不失其主轴的地位。
在其他的文化体系中,哲学常与宗教、文学、历史、艺术等相混共融。在西方则不然,哲
学开辟了自己的道路,以“爱好智慧”为标竿,扣紧理性思维的原则,以此考察人类的现
实生活与高远理想。这样的哲学即使可能在一段时日,甚至长达千年倾注全力于探索自然
界或辅助宗教界,但总是会保存其“一点灵明”,而再度回到人的主体性,建构“以人为
中心”的思想大厦。用“江山代有才人出,一代新人换旧人”一语描写西方哲学界,可谓
恰如其分。
初学者面对这样的辽阔天地,内心难免惶惑。我读大学时,一位老师郑重提醒我们:“要
想念好西方哲学,必须学会五种语文:希腊文、拉丁文、法文、德文、英文。”然而,就
算学会这五种语文,还要看你有无研习哲学的兴趣及领悟哲理的慧根。我的学习方法是最
笨的,后来却证明是最有效的。先说语文,除了希腊文,其他的我都认真学过,但真正学
得好的只有英文。我很早就从事翻译工作,把英文哲学作品译为中文,数量总计超过二百
万字。这实在是笨工夫,但效果很好,因为翻译是用中文清楚表达原文的所有含义。经过
这样的自我训练,许多西方哲学家成为我的老师与朋友。
https://reurl.cc/main/en