大家好,今后会特别注意有没有翻译腔过重的情况,也麻烦大家帮忙提醒我,谢谢^^
イスラム过激派组织と政府军との戦闘が続くイラク、中部の町が过激派组织に包囲され
、住民が虐杀される恐れがあるとして、军が地上部队を投入して救出作戦を进め、紧张
が高まっています。
在伊斯兰激进派组织与政府军持续战斗的伊拉克,中部的城市遭到激进派组织包围,其居
民被认为有遭虐杀的危险,政府军将投入地面部队进行救出居民的作战,紧张的情势持续
升高。
イラク北部では、势力を拡大するイスラム教スンニ派の过激派组织“イスラム国”が少
数派住民への弾圧を强めていて、これに対し、政府军やクルド人部队が、アメリカ军に
よる空爆の支援を受けて、住民の救出作戦を进めています。过激派组织は首都バグダッ
ドから北に百五十キロ余り离れた中部の町アメルリでも、シーア派のトルコ系の少数派
住民一万人以上をおよそ二ヶ月渡って包囲しています。
在伊拉克北部,扩大势力的伊斯兰教逊尼派激进派组织“伊斯兰国”持续对少数派居民进
行镇压,对此,政府军与库德族部队接受美军发起的空袭支援,持续进行救出居民的作战
。激进派组织在距离首都巴格达北方150公里以上的中部城市阿梅尔里,持续包围一万人
以上的什叶派土库曼斯坦少数居民长达约二个月。
この町では、过激派组织の侵入を阻止するため、民兵などが抵抗を続けていますが、电
気や水道が遮断され、食料も不足しているということです。
该城市为了阻止激进派组织的入侵,虽然有民兵等自卫团持续抵抗,然而据知该城市遭到
断水断电,食物也短缺。
国连でイラクの特使を务めるムラデノフ特别代表は声明を出し、“住民は绝望的な状况
に追い込まれており、虐杀が起きないよう早急に対応すべきだ”としてイラク政府に対
し、救出と人道支援を促します。
在联合国担任伊拉克特使的穆拉狄诺夫特别代表发出声明,“居民已经被逼迫到绝望的状
况,为了避免发生居民遭到虐杀应该尽速处置”,催促伊拉克政府救出居民并提供人道支
援。
イラクの国営テレビなどによりますと、イラク军は过激派组织に対して、上空から攻撃
するとともに、二十六日には地上部队を投入し、食料の支援などを行っているほか、ヘ
リコプターで女性や子供たちを中心に救出を急いでいます。
根据伊拉克的国营电视台等媒体表示,伊拉克军对激进派组织发动空中攻击的同时,除了
于二十六日投入地面部队进行提供粮食等支援外,正加紧进行以直升机救出女性与小孩为
主的救援行动。
しかし、过激派组织の势いは衰えておらず、现地では紧张が高まっています。
然而激进派组织的势力并未衰退,当地的紧张情势持续升高。