Re: [讨论] 外商公司的老板英文好吗?

楼主: h27045368 (小花)   2018-04-13 21:37:54
※ 引述《Amalthea (Amalthea)》之铭言:
: Please invited your friends be part of progress.
: A big recruitment day plan on 5th-May ~ 6th-May (two days) in Tainan, total
>1
: 上面这段英文是一家设备外商的老板写的
: 我算了一下大概至少有六个文法错误
: 如果没有拼音校正功能应该还会加上拼字错误
: 这家公司的老板英文大概都上面这种程度
: 但回信或FB讯息几乎都爱用英文
: 让人看得很痛苦
: 好奇台湾的外商公司都这样吗?
: 还是这家公司比较奇葩一点呢?
其实在外商最麻烦的不是英文文法有错,
而是很多老外会玩文字游戏
举例来说 可能有个决策需要做
他就会回 巴啦巴啦 if..........
所以你根本不知道到底是要还是不要,每次都需要重新确认再确认
台湾这种直来直往的 原po觉的不好的英文我觉得还行 ....
作者: yytseng (yytseng)   2018-04-13 21:46:00
Explain it to me like I'm a 6 year old以上是对付文字游戏的好词 Denzel Washington 电影台词这电影我没看过,以上是我老板拿来吐另一个人的信两个都是美国白人
作者: michaelgodtw (可爱书生宝宝)   2018-04-13 21:50:00
那是它在玩你
作者: chouvincent (我肥宅 我驕傲)   2018-04-13 21:56:00
外国人讲话逻辑就这样吧 前面都是P话 后面才是重点研所哈佛教授也是这样喇赛一堆垃圾话 没什么
作者: atpx (秋雨的心情)   2018-04-13 22:05:00
老外习惯啦, 决定性的词语会放在最后面ex: 你说得很对 OOXX, "but" OOXX
作者: master32   2018-04-13 22:08:00
感觉日本人也是这样,前面讲一堆后面才说自己的意思
作者: squard (sun)   2018-04-13 22:08:00
中文都爱开门见山说清楚,英文则是相反
作者: shybaman (国王头)   2018-04-13 22:09:00
台湾是直来直往,但你照做出事后,主管有可能会不承认XD台湾的主管,别想太多,换位置就会换脑袋
作者: Raikknen (Kimi)   2018-04-13 22:46:00
真老外写信才是拐弯抹角的一堆假设,看似肯定句后面又给你加if, in case of
作者: l5161216 (雪)   2018-04-13 23:01:00
重点是那个 ,but 很讨厌
作者: anson1983 (Anson)   2018-04-13 23:11:00
if...but...很姬芭~~~
作者: mercurycgt68 (发芽的吉它手)   2018-04-13 23:36:00
中文哪有什么开门见山啊 只是因为自己母语 比较高机率听出潜台词吧
作者: rattrapante (关东桥乔治克隆尼)   2018-04-13 23:46:00
丹佐不是说I only kill professionals吗?!
作者: lovebridget (= =")   2018-04-14 01:08:00
But, 卡路里200大卡耶!
作者: kelune (kelune)   2018-04-14 01:34:00
Apple SBE 有道辞典直接开着用
作者: wolf0000 (Double A)   2018-04-14 14:52:00
it should be
作者: kmaster (救球是一门艺术)   2018-04-14 19:18:00
屁了两分钟,“ however, ...”才最靠北吧
作者: saram (saram)   2018-04-15 21:12:00
..(三分钟)........,anyway,it depends on you.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com