[问卷] 对官方台语语言景观的态度调查问卷

楼主: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2023-08-20 10:06:41
https://tinyurl.com/p3j86xyj
对官方台语语言景观的态度调查问卷
亲爱的朋友您好,我们正在进行由科技部补助的台语语言景观研究。这是一份关于官方台
语文宣的调查问卷,我们想了解您对官方台语文宣书写的相关看法,特别是借用华语语音
书写台语文的“火星文”现象。本问卷调查可以作为推动台语文的参考。填写问卷约需5-
10分钟,感谢您的拨冗填答。您只要凭直觉选出您认为适合的选项即可。本问卷采不记名
方式作答,敬请安心做答。感谢您协助填写问卷。
国立台东大学张学谦教授、苏凰兰副教授 敬上
作者: medama ( )   2023-08-20 17:55:00
感觉之前有填过类似问卷
楼主: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2023-08-20 20:47:00
类似问卷是 #1YXpR9o1 (TW-language) 吗?这次调查重点好像放在“官方台语文宣书写”上,问题设计也不大一样。
作者: medama ( )   2023-08-21 03:58:00
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-08-21 09:53:00
填完了,sio-tan-tsit-e的汉字,我感觉“稍等一兮”也行,e无绝对汉字故借用兮,小、少在文言文是一样的,那么稍应该也一样,可将sio-tan写作稍等?
作者: lantw44 (#######################)   2023-08-21 20:51:00
“稍”有 sio2 的发音?
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-08-21 21:25:00
不知道,少、小仄声,稍平声,这样有可能写稍字吗?
作者: saram (saram)   2023-08-22 00:18:00
少与稍在此可同用.短暂/些微. 例:"在此少候".戏曲词.但台语没"稍候",要说稍等.
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-08-22 14:01:00
最近FB上有朋友感叹,讨论Tâi-bûn汉字进入门槛实在超低,但奇怪的是都没人对华文提出相同的各种讨论(找到再贴连结)
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-08-22 14:32:00
进入门槛是指被采纳为正字的门槛?华文把滑从骨声唸去华声,的从地声唸去得声,华文正字虽然较无争议,但是正音的争议也有点严重,只是教育部用审订音打死了…
作者: medama ( )   2023-08-22 16:25:00
相同的讨论指的是?
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-08-22 20:52:00
抱歉,我没写清楚。该文是分析,“讨论本字”这件事进入门槛太低了任何人只要有300万美金都可以参加。(赌侠哏)(抱歉请忽略楼上的玩笑话,300万美金并不低XD)相同的讨论是指,像随便一个人对“台语本字”指点江山、好发己见、不认同声韵训诂方法论,但该文作者发现却很少人对华文也这么多意见。华文汉字的争论相对相对少很多
作者: lantw44 (#######################)   2023-08-22 21:32:00
我上网查“稍”好像都出现仄声和 -au 结尾的发音耶。
作者: mash4077   2023-08-22 22:18:00
一般人对台语汉字的第一印象,也许来自KTV台语歌的字幕
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-08-22 22:28:00
觉得就是拿掉脑里对汉字那种“一定要类似华语的音”“一定要类似华语的义”的思维才会真的认识语言
作者: saram (saram)   2023-08-23 00:22:00
台人说台语时不一定会看剧本讲.你突然问他说的是哪一个汉字他未必写得出来.这是母语人的经验.我们这辈的讲到稍等,发音都是小等.那稍字音反而很陌生.当时有民间故事,说某人讲"烧天"后被雷劈.而是事实上雷公误会.他是说"相添".但是为什么年轻人偏写"呷饭"?这是外省人写的,他用国语音注但原来台文都是"吃/吃".设么卡臣?肛门卡一个奴吗?没那字就干脆用台罗注音文好了.别要强暴自己语言.
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-08-23 07:47:00
用罗马字,或用声韵训诂方法推荐的汉字都很好比如已经推荐用“食”替代了,比“吃/呷”用华语音更有道理一些(好歹“食”在切韵音系也是入声字)当然,不想在汉字上深究,用汉罗混写我也欢迎然后我必须不厌其烦地说,“注音文”是个很多人有偏见负面观感的东西,且也不专业不精确,称它“拼音书写”或“音素文字”都正面得多。
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-08-23 08:53:00
与其说台语汉字跟客语汉字随便人都能讨论,不如说,这两种语言的汉字书写系统已遭严重破坏,声韵训诂能找出本字是理想,找不出的话只好借字,若两种语言皆健康地演化至今,势必与80年前的样貌有所不同,但是正字应会随着语言传承,在标准化以后而几乎不存在。对注音文的看法跟Milch大雷同,我甚至认为,外来语纯音译可以用注音转写,不要套用每个字都有字义或属性的汉字。
作者: mash4077   2023-08-23 10:15:00
哪种语言只要会听说,立刻就会读写? 母语为台语的人不会写汉字,是因为从未学过
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-08-23 10:15:00
没错,同楼上想法。像Oo-pún-hái--mer(哈,mash刚好推文。我是说同Tahui)唉PTT无法对推文按赞。谢谢楼上两位。啊!找到了,这篇https://tinyurl.com/22yw6mp2
作者: mash4077   2023-08-23 11:44:00
音译的话,罗马或葡萄牙倒不会让我想到马或葡萄,发音不像原文也ok,且有法国德国等简称
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-08-23 11:47:00
看完觉得追求正字OK,指茨为厝确有指祠堂为灵堂的窘境,以同样标准检视华语的话,龟裂要改回ㄐㄩㄣ,风、雨、衣的动词形式要改回四声,的、滑更应该审订ㄉㄧˋ、ㄍㄨˇ为唯一正音。嗯?语音随年代变化是正常的吗?那么厝不再专指灵厝,tsiah借字食似乎也不是问题。个人倾向考据正字、正音并修正讹误,且不在意是否只有该语的族语使用者才能讨论,标准一致就好,我认同台语积极考据本字,支持华语端正前述讹误,也支持客语别再冇(ㄇㄟˊ+ㄧㄡˇ=ㄇㄡˇ)要写无,价值取舍而已,但如果有认为华语正字正音流变很正常,台语跟客语却不能与时俱进的人,会让我感受到“方言就该像活化石一样”的潜台词,不是因语制宜,是差别待遇。以汉字音译外语,字义属性不影响译词是还好,但是译者时常在无意间,让字义属性影响译词带给读者的感受,用注音或罗马字转写,只要考虑一件事即可:保留罗马字再用族语暴力读出?还是保留语音再用族语音素文字转写?
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-08-23 19:45:00
欣赏楼上的分析。我只附和一点:对我来说,音译外语若要找汉字,其实比较像是一种娱乐,像我前两年自己尝试音译avocado(水果)到客话,得出的候选汉字是“亚禾较多”,把我自己笑翻,哈哈不然的话不要找汉字反而省事
作者: saram (saram)   2023-08-23 20:11:00
视觉图形(字)未必要形音未必能形义.有最好,若实在办不到就强记了.讲文字时,未必要同时规范其"正音".南部山民谈到蛇就说溜描述时却写蛇.嘴里忌讳写字没忌讳.
作者: mash4077   2023-08-23 21:44:00
音译上,香港曾经大量英转粤,轩尼诗道、坚尼地城等倒也好记又好写
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-08-24 12:55:00
我想到支持声韵训诂方法探求字源的一个好处是减少恣意。因为谁都可以恣意时谁都不服谁。但我本来就也接受汉罗混写。[und]重点着是爱去写出来可惜PTT毋是上好个环境。鼓励逐家拢去经营WordpressWWW、Unicode才是上好写语文个天地。
作者: tbrs (小小光芒迷)   2023-09-02 03:25:00
稍是很直觉能想到的字 但思考到变调跟意义 小感觉说不定更合理只要比较 消 肖等字的发音 相信我你就会变成小派板主说得是。 音译确实是很好玩的娱乐 日常外国名华语已经给别人玩过一轮了 也约定俗成那些字比较容易成为候选的音译用字。 但较少数的语言就比较没有公认的音译成品 有的人喜欢追求相似、有的人喜欢雅致、有的人喜欢翻译成兼顾型态、从不同的方向来音译就会有各式各样风格的成品词。
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2023-09-03 04:46:00
是的,同意楼上说的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com