[请教] “雨白”一词的使用情境与意思

楼主: s925407 (時光老人)   2023-02-01 14:49:11
大家好,近来首次发现台湾语言板,故把一个长久以来的疑惑发出来向大家请教一下
很久以前,听过长辈提到“放雨白(pang3 hoo6 peh8)”一词,用在指称台风前一阵一阵的雨
但是找了教育部台湾闽南语常用辞典,虽然没有收录“雨白”条目,但在“查某雨”条目中的近义词有“雨白”
“查某雨”的教典解释为“太阳雨、阴阳雨。天空在出现太阳时,还一边下雨,称为“查某雨”。”
这样就跟我长辈所跟我提到的放雨白的情境不同,我觉得很奇怪
因为学科专业训练的关系,我从台湾的历史资料搜寻雨白相关的意思
较早的应是1871年成书的《淡水厅志》里提到:“凡白日当天,忽雨忽止,曰雨白;主台即至”
白话来说就是天上有太阳,一下下雨一下停雨,叫做雨白,代表台风要来了。似乎有点接近教典的太阳雨?
1893年的《新竹县志稿》里也有提到“东北云植如树、重叠数十丈,日炎云走,忽雨忽止,曰“放雨白”;主台”,白话就是说“东北方的云堆积到如大树般,高数十丈,太阳很大、云动得很快,一下下雨
一下停,这个现象叫“放雨白”,是台风的征兆”,就没有强调太阳雨的意思
台日大辞典里有收录雨白一词,解释为“在暴风雨前降下的雾状的雨”,并且附上“放雨白”这个例句,解释为落下上述解释的雨,也就是说“雨白”是指那种特定的雨,
“放”就是该种雨的动词,就像“下雨”的“下”的意思。台日大辞典就没有提到太阳的部分
所以我的疑惑就是在于,“雨白”或是“放雨白”到底着重的是台风前的阵雨,或是太阳雨的部分?
想和板上的大家讨论看看,就自身经验的使用情境来说,到底偏向哪种。
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2023-02-01 16:02:00
从其它文献上来看,“查某雨”比较接近你讲的“太阳雨”,“放雨白”的解释较为笼统,但基本上不会跟太阳搭配:1923 增补厦英大辞典https://i.imgur.com/CAT4Qin.jpg1960.10 862号 教会公报https://i.imgur.com/ELzfAxX.png1976 Maryknoll台英辞典https://i.imgur.com/nkqdEXx.png1979 Maryknoll英台辞典https://i.imgur.com/VQKDniE.png
楼主: s925407 (時光老人)   2023-02-01 18:33:00
看起来推文里的辞典解释放雨白都是毛毛雨的意思,教会公报则是跟台风雨一起讲,无论何种都不是太阳雨,那么教育部辞典将雨白认为是查某雨的近义词或许是不恰当了。文献上看来雨白是毛毛雨或是和台风相关的雨,那么不知道CCY大有没有在实际生活中听人使用或解释雨白一词,又是在什么情境下的用法呢?
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2023-02-02 09:19:00
这可能要多问几个发音人做确认,有机会我再问问看。
作者: ostracize (bucolic)   2023-02-02 18:14:00
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2023-02-02 18:41:00
2006《闽南方言大词典》里提到这词汇在厦、漳使用,但释义为“像烟雾那样的细雨”。https://i.imgur.com/SfTgWrn.png
作者: saram (saram)   2023-02-03 06:41:00
烟雨斜阳你来自何方?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com