泰雅语有三个词,怙华语来讲拢是“不能”,怙台语来讲是“做袂到”抑是“袂使”
但是伫泰雅语内底这三个词原仔是无仝意思
我做一个学习者,伫遮佮逐家分享,嘛希望先进前辈指教
这三个表达是 ini' baqi / ini' thzyazi / ini' kkwa'i
上普遍的是 ini' baqi,意思是“袂当”“做袂到”“毋知”
ini' 是“毋”,baqi 是 baq“知”的受事焦点 baqun 的否定型态
凡势大多数的状况拢会使用,尤其是客观上袂使做的代志,譬论讲:
ini' baqi maniq => (可能因为有毒)袂吃得
毋 得 食
ini' baqi ksyu qu ruku' => (因为咧落雨矣)你借袂著雨伞矣
毋 得 借 (助) 雨伞
thzyazi 的原型是 thuzyay,伊受事焦点 thzyun 的否定 thzyazi
这是咧讲因为能力无够才做决到的,较重咧讲做代志的彼个人,可比讲:
ana kneril ini' su' thzyazi kmlahang => 连你家己的某就无才调照顾好
甚至 查某人 毋 你 成功 照顾
ini' thzyazi rmuru qu kyokay qasa => (in遐拢是拜祖先的)教会我推广袂得
毋 成功 扌束 (助) 教会 彼
其中意思上幼的就是 kkwa'i,对伊的型态来看,应该是受事焦点 kkwa'un 的否定型
到今犹未看过伊的主事焦点,凡势是因为无人按捏讲,无传落来?
有的方言讲 kaykwa'i / kaykwa'un,有的小可走精去变做 kkwa'i / kkwa'un
伊的意思是像咧讲“这号代志一般来讲是做会到,
但是这摆数量伤济、时间伤短、伤重……,所以做袂到”
下跤这个例是咧讲in去挽果子,但是果子伤济矣:
hazi' ta' iyat kaykwa'un lmamu wah => 咱可能挽袂了喔
可能 咱 袂 挽 喔
这个字有影是足罕得看着,两个线顶辞典拢揣无。拢是去上课教著才知的。