据我所知,台湾话歌词里面的“牵挂”被唱成了tshian1-kua3,像是
江蕙《炮仔声》:
“是硩咧心头上重的牵挂”
https://www.youtube.com/watch?v=-X6CIvf67vg
蔡小虎 & 陈思安《牵挂》:
“今生你是阮唯一的牵挂”
https://www.youtube.com/watch?v=0XTrYA3d90k
陈雷《无缘的牵挂》:
“妳是我今生无缘的牵挂”
https://www.youtube.com/watch?v=LpMCIXUUXuk
陈盈洁《海海人生》:
“欲离开笑笑阮没牵挂”
https://www.youtube.com/watch?v=jJxkqAOXW1o
黄思婷《唱不完的情歌》:
“斩袂断的情丝牵挂”
https://www.youtube.com/watch?v=aUlA1tD2IYU
但“牵”是属于团音字,文读音是khian1,白读音则是khan1,
再怎么样声母也不该是tsh。这个读音是从哪里来的?是讹读吗?
如果是讹读的话,这读音是受官话影响吗?还是有其他因素所致?