[词汇] 顾侬怨

楼主: eschew (convivial)   2017-07-16 10:26:24
台南侬讲:顾侬怨koo3-lang5-oan3甲顾侬怨生koo3-lang5-oan3-senn。
请问敢有侬听过[顾侬怨死koo3-lang5-oan3-si2]?
作者: KangSuat   2017-07-16 11:46:00
按呢生(an3-ne-sinn)
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-07-16 22:13:00
通常生读sinn的会说an-ni-sinn吧
作者: KangSuat   2017-07-17 08:56:00
以前看8点档连续剧,发现是这样的组合,以前还不懂不知道这样的组合怪怪的生不见得白读,有时候是文读应该是“天生”的意思
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-07-17 09:22:00
因为an-ne/ni的ne/ni本身是senn/sinn受an同化而来古早的说法是按生(an-senn/sinn)
作者: KangSuat   2017-07-17 09:27:00
潮州话也有这种词,前面搭配的字不同好像有什么词也是音变后又和本身的成份叠字 很有趣有人说 到底这样的词要不要写成叠字词 还是由新字代表其中音变的那个字
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-07-17 10:13:00
除非约定成俗(例如以按‘呢’代‘生’),否则不推用新字例如‘今仔日’‘明仔早’这样的写法,大家宁可接受此时‘今’‘明’读音为kin、min5这样的特例也不要改用他字来处理这样的发音特例*明:bin5
作者: KangSuat   2017-07-17 10:19:00
让人们感受到音变的存在是必要的 用新字覆蓋就变成不见天日的下水道了
作者: joe2904951 (节呕伊(JOE))   2017-07-18 07:36:00
请教一下,“今仔日”是怎么来的呢?
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-07-18 09:22:00
今旦日等我有空回一篇好了,有非常多有趣的例子除了语音同化的例子很有趣以外,KS大大前面提到的‘音变后又和本身的成份叠字’也是个有趣的问题有些词是由同一个字的文读与白读组合而成为异读合成词这倒不用另回一篇,可以参考陈鸿儒(1998)www.cqvip.com/qk/96723a/1998003/4000962634.html

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com