Re: [请教] 台语日语相近的音

楼主: kiuyeah (kiuyeah)   2017-07-14 01:24:43
我觉得lady会拿台语客语来跟日语比主要是因为台语客语比官话保留更多中古汉语的特色
,lady也没有在他的问题里加入'台语比官话更有历史更高级'这种取态,这个态度不错
台语客语保留了很多中古汉语的特色,最典型的就是入声
日语汉字词里现在没有入声,分为两个读音
打个例子
中国 国是入声
台语读 Tiong-kok , 日语读chu koku,韩语读jung-gug,粤语读jong gwok
日语的国是两个音 ko ku ,其余都是一个音而已
跟台语不太像,跟粤语韩语更是完全不同
但我们仍然找到日语的一些中古汉音痕迹
如果用官话来比较,jong gwo ,我们看不出有入声的特色,就会把官话gwo跟日语ko放在
一起,但就无办法知道日语ko ku,那个ku是什么,这是官话的劣势
官话的历史不可能只有五百年,难道说官话的人是五百年前突然从石头爆出来的吗?不是
,官话也是中古汉语流传下来的语言,只是他变化更大,南方语言保留更多与日语的共同点
,拿台语客语来跟跟日语比较会比较合适
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2017-07-14 08:41:00
有个疑问 应该是ちゅうごく(chu goku)?还是原po是以IPA标音?
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-07-14 09:21:00
前面不加字的话是koku没错(否则还要讨论日语清音浊化)
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2017-07-14 10:14:00
了解~ 谢谢!
作者: qin   2017-07-14 18:06:00
南方汉语较类似 但还是不同 原po用台语来看 本身就是一个迷思会像是因为有同一祖先 但日本吴音/汉音就已是继承自不同子孙http://www.hakkaonline.com/thread-56291-1-1.html 这讨论区点出迷思: 汉字文化圈都有类似音 只是我们只看到一样的 忽略其实大部份是不一样的 所以才有"日语跟客语一样"的迷思就像很多人说台语+国语=客语 这也是一种过于简化的形容...https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1326178074.A.8AE.html如上 PTT日文板已有先进举例阐释

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com