许多人为了解答“XX台语怎么说?”的问题
常常会去找来一些既有的单词
但遇上少数群体的时候
这些单词经常是未经“政治正确”洗礼的俚俗用语
不像英语(华语也受不少影响)
有许多类似
crippled -> handicapped -> disabled -> physically challenged
瞎子 -> 视障
之类的转变
(虽然这些用词有时最后还是会变成污辱性的话,crippled本身就是一例)
有些政治正确的英文用语虽然仍然是俚语
但用的是特定群体自己爱用的自称,例如gay和lesbian等等
不知道有没有谁写过什么关于对台语词汇政治正确化的讨论
或是整理一些建议性的新词的?