[语音] 台湾话大量的第7声被误读?

楼主: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-12-15 17:22:01
通常发生在现代词汇
网络
bang7 loo7 被误读为 bang2 loo7
院长
inn7 tiunn2 被误读为 inn3 tiunn2
这个现象是Mandarin造成的吧?
Mandarin的3声“通常”对应台湾话的2声
Mandarin的2声“通常”对应台湾话的3声
上述误读是逆推错误造成的吧?
先听到Mandarin的网络 就以为网字在台湾话读2声 于是使用2声的变调
这个现象不但大量存在
而且存在于所谓台湾话很溜的人嘴里
作者: Chengheong (Hohlolang)   2015-12-15 19:59:00
竞选keng7-soan2永和网(bang7)溪国小,公共汽车都念错。
作者: Ashbrook ( )   2015-12-15 21:02:00
布袋戏里的网中人不知道算不算,听了总觉得是梦中人
作者: njnjy (邱若男我要干死妳)   2015-12-15 21:40:00
不算吧 网 跟 网中 讲起来就不同
作者: s93015a (水瓶珩)   2015-12-15 21:45:00
推,还好善导(to7)寺,很多公共汽车都念善倒(to2)寺网和梦不是本来就同音吗
作者: Ashbrook ( )   2015-12-16 05:44:00
受教了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com