Re: 从广东话看台湾语言

楼主: saram (saram)   2014-11-17 22:15:46
※ 引述《xiechun (singiong)》之铭言:
: 语言环境
: 台湾若不意外继续下去隔几代会几乎成为以国语为主的环境
: 就如同星马属于以英语及新语 (singlish) 为主的环境
: 其它各语言变成一两个词汇或语句做为辅助
客语,台语在新生代使用时,它的主构句已经倾向国语形态
. 也就是说是直翻于国语. 虽然会说台语,但本质与国语
差不多.虽说是通两种新汉语,简直就等于换汤不换药.
我听过马来西亚吉隆坡年轻的华人聊天,好似是广东话,但又不
像港剧的广府话. 最近看到马来华人谈话节目,说华人会说
两种华语,一种是华校学来的正式华语(很接近台湾学校语)
, 一种是混杂马来语,英语,和华人自创词汇的当地华语.本土
化而有区域限制的. (麻六甲,槟城等)
后者台湾人当然听不懂了.所以来台华生跟台湾人沟通时,
会自动转换成前者.
这也算双语同源的现象吧? (美国黑人区也有这种情形)
(但跟古时候的方言现象不同了,通常一地人只会一种语言
,如早期苗栗山地的客家阿婆听不懂台语)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com