※ 引述《souen39 (苍炎)》之铭言:
: 而其实以前就有过类似案例了,神秘的戒指那别扭的写法就很有可能是因为这种理由造
: 成的,其实神秘戒指以现实的说法就是"将手牌一张洗回牌组抽一",而写成现在这样就
: 可能是怕程式会造成BUFF或降费之类的效果残留
试问 以你所举的例子“将手牌一张洗回牌组抽一”,对于一个从没玩过卡牌游戏的人
看到此叙述会认为被洗进去的卡效果为何?
实体卡牌能简化成这样的前题是默认被洗进去的牌为重置状态,
我想这是当初实体卡牌受限于不易追踪与计算此类效果才得到的共识,
久而久之才变为常识。
但如今电子化后这些效果的个别追踪都将成为可能。
若日后出了会保有效果的新系统,则该前题就会被颠覆,
届时你现在认为的冗余则会成为必要的描述。
攻城尸OS:你们疾走干头就好了,别乱想些奇怪的效果搞我们阿。
且目前戒指的实际效果就已经如你所述,却仍无改动的迹象。
因此戒指这部分应该跟程式或语文能力的关系不大,就只是写的更详细以避免争议。
我认为比较像是因为日本人龟毛的性格所导致。