有些人希望我多回应, 其实就是个很简单的道理;
其实不管 中文 还是英文 谦虚的道理都是一样的
任何一个语言, 遣词用字要对应到你现在的影响力 (influence)
王力宏, 在好莱坞试镜时都被要求讲Chiglish, 直到之前演了一个MIT高材生
才可以讲他的母语English
林书豪, 之前被前NBA球员酸辫子头, 但是他现在是生涯年, 他回应得很漂亮
这两人都是高材生, 高成就, 当然也是母语英文者, 应该没人觉得他们语言有问题
但他们都下了很多功夫在面对环境的竞争与融入, 也赢得大家的尊重
之前一个老外同事问华人同事, "Can I consult you?"
说实在愣了一下, 不是不知道他想请教同事, 但是native很少会这样讲
最常见的是, "Excuse me, can I ask you a question?" 这样就很礼貌了
但他知道我们的起手式是 "可以请教你吗?"
所以他特地调整成这样, 显德"温良恭俭", 而且语法上也是OK的
每一个被他问到的人都感到尊重与舒服, 其实这也是一种智慧, 融入环境还有适应力
这个老外, UCLA, 财星前30, 但是为了report华人主管还有台湾人同事
但是他对到老外同事, 又会简单回去他们native习惯用法
最常见也用得最好的是政治家 (但是获不获得支持又是一回事)
讲话本就因人而异, 即使讲中文, 也会因对象而有所调整
对小学生讲话, 对教授讲话, 对老板讲话, 对下属讲话
基本上是四个调性, 只有一个调性, 社交上是会有风险的
日韩语有很多敬语, 我们中文也可以讲得很得体有礼
同样英文也有, 但不像亚洲文化那么humble
而且那些用法在现在"International English"世代
已经变得Old fashion, 甚至有点虚伪
连政治人物都很少在用, 免得被说不真实
(可观察最近总统大选, 每一届特色演说都是"简单")
但是他们还是可以把他讲得很有效果, 这就需要心思
语言是没有标准, 都是因时因地而变迁
很多Siglish, 或是HK English, 其实都给人很强硬的感觉
是来自于他们平常的环境, 还有很直译式的华人英文
华人之间听Siglish还有Chiglish是很快就可以理解的
但这些人如果在欧美工作, 他们的英文又会再次调整
包含印度人也是, 这一切都是因时因地因人
所以中文都要看人而讲了, 何况更多人使用的英文呢?
其实不管你是ABC, 留洋, 还是本土, 互相尊重这点上人相处都是一样的
怎么说好中文就该怎么说好英文
会议, 演说或是日常对话, 对到下属, 同事, 上司
对孩子, 朋友, 还是长辈, 这些关系都是超过表面语言的
英文中文都很重要, 同理还有尊重更重要
一点分享, 大家加油