本人现在在1248上面,本务827=828
刚刚列车到站,居然发现广播有修改了!
=======================
原本:各位旅客,桃园站快到了(国台客语)
Attention please,we are now arriving at : Taoyuan Station.
现在:桃园快到了
We are now arriving at : Taoyuan
======================
眼尖的人应该看得出来这是北捷版
(虽然有修改过一些)
你没看错,这真的套用在这班车上了!
另外…
======================
原本:下一站,树林站
Next stop : Sulin Station.
现在:(少了“站”,四语言皆然)
======================
真不知道台铁怎么想到要改成这样
不过搭起来更有捷运味了XD
对了,有没有树林南站什么时候启用的八卦?(误)
广播越短越简洁越好 又不是闹钟 只是尽告知义务长一点 睡死的还是睡死 无解
作者:
jack801016 (é›»åç™¼ç¥¨å°æ¿å·¥)
2014-06-28 16:32:00上礼拜就改了
作者:
kutkin ( )
2014-06-28 16:39:00越短越好 千万别学奶妈文化
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2014-06-28 17:00:00这是台铁捷运化的一部分?
作者:
sawe (ごちうさナイト三等兵)
2014-06-28 18:07:00沙仑线也改了 不过有时还是旧的
作者:
LPen (鸟人)
2014-06-28 18:08:00请问那个录音,真的是请客家人、外国人录吗?还是合成的?
没有合成这么厉害,合成就会像Google小姐一样这是请真人录音的,当然英文不一定要请外国人阿
作者:
M990034 (Willy改回台铁用词)
2014-06-28 18:39:00是真人录音,只是可能不像影片那样录完整的
这哪是北捷版本,we are now…一直都是台铁从古至今英文广播版本,而且捷运站名会加station
作者: keita2277 2014-06-28 18:46:00
高捷右侧开门超级奶妈
作者:
drcula (Son of SUN)
2014-06-28 19:24:00国台客英,有时还有日语,没办法,台铁要照顾到所有人的需求
我觉得一次就够了,因为大部分的人其实听得懂多国语言台北车站没听到 听到呆爸掐斩 还是听得懂常搭的人更不用讲,中山站就有准备了
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2014-06-28 20:45:00话说公路客运的广播似乎也是用台铁版的...
其实改了快两个星期了,不止500,700的LED资讯板也改的和800差不多,差别在于英文字体和先前不同不止500的广播
作者:
CSmonkey (akagi)
2014-06-28 23:05:00不过广播台语客语有些地名唸法并非正确发音隆田->隆"残",正确应是"田",同"田中"的"田"的发音桥头->直接翻,正确是桥仔头;楠梓也是,正确是楠仔坑不过以上这两站后来好像有改了?
作者:
cyit15 2014-06-29 10:57:00我搭到某班 连左右恻开门都没了