※ 引述《requiem (Babi Yar)》之铭言:
: 一些遗民,占据了“中国领土的一部分”在叫嚣。所以prc也要认定台湾是
: 中国的一部分,这样可以顺理成章的抹煞掉roc的任何一丝存在基础(只要
: 台湾是中国的领土一部分,一切国家继承合法性问题都可以靠已经有定论的
: 2758号决议文去解决)。就把台湾当成中国领土一部分这点,两政府是殊途
: 同归的。
: 但对于这争执中国代表权的两政府来说,“台湾是中国领土一部分”宣称
: 最大的问题和瑕疵是美日联手挖的国际法陷阱:美日透过二战后亚洲战场
: 唯一能具有结束战争能力的国际条约:旧金山和约的文字安排,并未明确
: 承认台湾是中国的一部分(但也没排除这个可能性)。中国代表权的相争
: 两造尽管都援引开罗宣言这种战争期间的盟国意向声明来声称中国领有
: 台湾的权利,却没办法解释旧金山和约这个具有最正式效力的国际文件
: 中关于台湾的段落:日本在这个段落里宣称放弃台湾,但不谈台湾归属,
: 也就是所谓的台湾地位位定论。
很简单的一个逻辑,
搞不懂台湾人到现在还想不通,
旧金山和平条约里面从来就没有讲过台湾是中国的一部分,
所以更不可能有所谓的(没排除这个可能性)
国际法就是国际法,
判例跟国会记录给你写得很清楚,
http://law.justia.com/cases/federal/district-courts/FSupp/177/281/1884676/
1959年-1962年一系列的ROC逃兵案Sheng v. Rogers司法案例说明主权并未移转到中国或
是ROC(October 6, 1959 CHENG FU SHENG and Lin Fu Mei, Plaintiffs, v. William
P. ROGERS, Attorney General of the United States, Defendant 美国哥伦比亚地方法
院判例),他其中一段是这样说的:
1. 从1952年4月28日生效的旧金山和约第二条,日本放弃所有对福尔摩沙的权利,资格权,
请求权(并未有"sovereignty"主权字样)之后,既这份文件还有之后的其他任何协议文件
并没有将福尔摩莎的主权转移到中国。
In article 2 of the Japanese Peace Treaty, which entered into force April 28,
1952, Japan renounced all 'right, title and claim' to Formosa. Neither this
agreement nor any other agreement thereafter has purported to transfer the
sovereignty of Formosa to China.
2. 福尔摩沙可以说是一个领土被ROC政府管理和占领,但并非正式承认为ROC的一部份。
Formosa may be said to be a territory or an area occupied and administered by
the Government of the Republic of China, but is not officially recognized as
being a part of the Republic of China.
3. 此案例是在1959年10月6日判定,也就是说:包括1952年随着《旧金山和约》签署后的
《中日和约》与《中美共同防御条约》,并未正式确认将主权转移到ROC。
4. 1960年Sheng v.Rogers的判例明显的叙述:“从我们政府的观点来看,没有一份文件
显示台湾的主权移转到ROC。”
But in the view of our State Department, no agreement has 'purported to
transfer the sovereignty of Formosa to (the Republic of) China.
___________________________________________________________________________
http://kokkai.ndl.go.jp/SENTAKU/sangiin/013/0082/01306130082040a.html
这是日本参议院官方网站审议1952年生效中日台北和约中的一段会议记录:
○政府委员(倭岛英二君) 今御审议を愿つております中华民国との平和条约において
は、中华民国の领土はどこであるとか、中华民国の国民はどれであるとかということを
きめる目的で、これは交渉がせられたのではございませんで、その领土の问题并びに
领 土の帰属だとか、或いは中华民国の国民ばこういうものであるというような合意は
、こ の中には书いてございません。
倭岛政府委员: 现在拜托各位审议的与中华民国的和约,并非以决定何处是中华民国的
领土,谁是中华民国的国民为目的而做谈判的,在这里面并没有写着关于其领土问题,以
及领土的归属,或是何者为中华民国的国民等这样的协调。
___________________________________________________________________________
http://www.cadc.uscourts.gov/internet/opinions.nsf/
DC117DF90CFBDF11852578000075FE53/$file/08-5078-1174554.pdf
2009年4月7日美国联邦上诉法院判决文内容根据已确定的法理事实陈述,America and
China's tumultuous relationship over the past sixty years has trapped the
inhabitants of Taiwan in political purgatory. During this time the people on
Taiwan have lived without any uniformly recognized government. In practical
terms, this means they have uncertain status in the world community which
infects the population's day-to-day lives.
美国与中国过去60年间争吵不休之关系,让台湾住民(the inhabitants of Taiwan)陷入政治炼狱中。在此期间,台湾人民(
the people on Taiwan)生活在无普遍承认的政府统治之下。以实务角度言之,他们在国
际社会中并无确定的地位(uncertain status),已影响到这些人的日常生活。
: 对于台湾以及台湾人民来说,这个中国内战两政府眼里的陷阱,正好是
: 一个喘息的空间:因为这在国际法上给台湾一个抛开被迫在中国代表权之争
: 选边站的机会,可以有另一个选项:另立新国家。地位未定的台湾可以依据
: 战后普遍得到实践的人民自决原则(各前殖民地借此以独立)决定自己的
: 未来。