破完对马主线了
看得出制作团队对于日本电影的热爱 从各个游戏的细节中渗透出来
但是有几个地方让我觉得怪怪的
有些对话和场景切换 给人一种美式风格的感受
我个人很少看日本电影 但我非常喜欢看美剧跟好莱坞电影
例如 加奈和仁喝酒的那一段
在凝重的气氛中 两人先各喝一口酒
接着场景切换 来到傍晚 两人酒酣耳热的说笑
我是不知道日本电影是否会用这样的手法 但西方电影确实很常用
除此之外 还有:
巴和石川还有仁在追捕弓兵时 巴说出她对于弓箭用法的一些改动
石川表示认同
这很常出现在西洋电影中 两个棋逢敌手的故知 重新相遇时的对话
还有巴(伪装成松)对仁说 我要去京都开酒馆 骗光京都人的钱(好像是这样...原文
记不太得了)
仁说 看来京都有大麻烦了
这完全就是英文的用法阿(someone's in big trouble...之类的)
只是我不知道日本人会不会也这样说就是了
我的猜测是虽然编剧是日本人 而且制作团队也对日本文化有相当的了解
但毕竟还是因为根深蒂固的习惯写出了一些不像是日本人会说的用词
以上是我的了解 有错请纠正
另外补充
有一个支线任务是妈妈要仁去找她的女儿
于是仁询问村子里的浪人 这其中有一个武士回他说:
[你要什么我都有 不论是男孩...还是女孩...还是鸡]
大仁哥喃喃自语了一些这个没救了的话之后就走了
结果找到女儿之后这个浪人又莫名出现挡道 一样是讲著毫无道理的台词
而且仁居然还要跟他决斗 这游戏里面可以跟仁决斗的角色可不多啊!!
这个桥段让我觉得莫名其妙好笑 是这个游戏中少数幽默的地方