Re: [问题]玩原文版神奇宝贝?

楼主: zj4gjcl6 (无言以对)   2022-06-08 17:37:08
但是我今天看了日本健康节目的原文
介绍吃青葱可以防失智
我看了电视上的日文字 青ネギ = 青葱
然后回想了一下,也查了一下
カモネギ = 攻略上所翻的大葱鸭
这样感觉背基础的日文单字,还是有所帮助吧?
虽然原文有提到,神奇宝贝中心的heal 这个单字根本不是一般的单字
ヒール gooogle到的是 鞋跟!
所以拿来背基本单字
应该是OK吧? 因为小时候玩过,现在感觉非常好上手!
作者: FXW11314 (soukai)   2022-06-08 18:23:00
可以强化语感,但真的要学的话还是要有系统的去学
作者: max0903 (小卡比)   2022-06-08 18:27:00
因为heal一般会叫ヒーリング
作者: Barefoot24 (迷狐)   2022-06-08 18:43:00
有学习动力最重要
作者: romand (@çš¿@)   2022-06-08 21:14:00
例子的ヒール不是电玩常见的治疗咒文吗
作者: aegius1r (SC)   2022-06-09 02:54:00
宝可梦不会学到一堆奇怪的组合字吗XD之前阿尔宙斯我本来想边查边玩 发现不认识的招式太多了
作者: max0616 (MAX)   2022-06-09 08:29:00
二楼别乱讲好吗 ヒーリング 就只是healing而已ヒール明明在很多地方都能看到同一个英文本来就可能有很多意思 就ヒール而言的话^日文发音你可以改google ヒール 意味/回复 之类的 就能找到
作者: jakkx (风蓝)   2022-06-09 11:34:00
…?不翻本土或汉字是什么意思?看不懂,你是玩什么版本?这个连结就专讲这游戏内的外来语所以当然都是外来语啊?…谁能翻译一下,我不懂在说什么……回到主题。有持续学习的动机一定比没有来的好但查询的方式可能要再广一点。以这次的ヒール来说,找到的东西觉得怪怪的时候,可以再加上其它关键字,像这里就可以再加个游戏名,可以更精确的找到想看的东西???你是指日本游戏里面治疗为什么不都换成ヒール吗?如果有反过来的疑问我还能理解…虽然就算反向我也不知道为什么就是了,也许觉得外来语比较帅而已。但日本用治疗那里奇怪? - -反过来的话…我能想到两个原因:1是可以避免同一个词使用太多次。2是外来语相对母语,相对突出。技能的名字用外来语的话在文章中可以比较容易做辨识
作者: kuro50624 (leekwii)   2022-06-10 16:45:00
我认为说穿了就是游戏开发想要用什么就用什么 没有说一定要用治疗还是ヒール 可能会看游戏本身的意境或是时代背景 也可能如楼上j大所说的外来语比较帅

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com