[翻译]“您太客气了”和文化请益

楼主: CluvG   2022-05-15 20:08:44
各位日本前辈老师们好
我最近网络课程的日文老师因故连续两次在上课前五分钟跟我改时间。
我跟他讯息联系时,跟他说没关系,以后再补这一次的缺课就好。
因为他很慎重地道歉:せっかく予约してもらったのに、
 5分前にこのような连络で申し訳ありません...然后又道歉
结果他在系统上送了我三次免费课。
虽然我是很想多上课,但是“无功不受禄”总觉得多拿了。
1. 请问在日本文化,是应该直接接受呢?还是婉拒才好?
2. 另外,我想表达您太客气了之类的话,在日本这种情况会说什么呢?
我查了一下:そんなに気を遣わないで大丈夫ですよ。
そんなに気を遣わないで。
気を使いすぎです。
请问有哪一句是合适的吗?或是有更好的表达法?
先谢谢大家指导。
作者: medama ( )   2022-05-15 20:27:00
1.上课前五分钟改时间很严重 直接接受就好
作者: jakkx (风蓝)   2022-05-15 21:43:00
你下次五分钟前改时间试试对方怎么回你
作者: ssccg (23)   2022-05-15 22:32:00
日本五分钟前改时间 = 台湾整个时段过了才跟你说今天不行其实你两个问题都直接跟你日文老师交流就好
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2022-05-16 00:06:00
一次还有话讲 连续两次ドタキャン 对方应该很挫的你接受下来 反而对方比较好受
作者: jakkx (风蓝)   2022-05-16 00:08:00
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2022-05-16 00:09:00
如果接下来的记录是连续五次 记得再回来跟我们讲 XD
作者: BroSin (Sin)   2022-05-16 00:34:00
请接受下来
作者: toyokawa (japan)   2022-05-16 01:51:00
你的日文老师也太夸张了吧
作者: sheuyeau   2022-05-16 15:05:00
没跟他发火就很客气了 五分钟前..
作者: hanaya (花屋)   2022-05-16 15:53:00
五分钟前太夸张
作者: sbs5099 (no)   2022-05-17 16:16:00
建议你换老师,日本人很重视时间,这位老师没有能力连带把日本文化教给你。
楼主: CluvG   2022-05-17 22:42:00
文化涵养确实也是学语文的一部分,也是学得更深需要的底蕴
作者: akane1234 (akane)   2022-05-28 19:20:00
勉强になりました、ありかとうございます

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com