[翻译] 请问一下这段对话的意思

楼主: ouga (Lin)   2022-05-10 05:10:04
不好意思,请问一下
这个影片的最后面
男子的回答的意思
我不太懂是什么意思
https://www.youtube.com/watch?v=yllDxilREb4#t=18m15s
男子坦承犯行是因为太轻率了才这样做
警察回他说这不是理由
难道太轻率就什么事情都能做了吗?
男:
何してもって
それは限度があると思うよね
说什么...做什么都可以
我觉得是有限度的吧
警察官:
いやいや、限度越えてるんですよ
じゃああなたの限度って何ですか
不对不对,(你)已经超过限度了耶
不然你的限度是什么?
*男:
*クレームつけようかなと思って
*像是客诉索赔之类的
警察官:
それはどうして
なんでクレームつけようと思った?
那是为什么
为什么你会觉得是客诉索赔
*男:
*だから
*何でかと言われるとまぁ
*简単に言って嫌がらせ
*因为…
*要说为什么麻…
*简单来说,被人讨厌
请问一下
警察问男子那你觉得你的限度是什么
男子的回答我不太懂意思是...
1.他认为做这样的事是在限度之内的吗@@?
2.クレームつける是指客诉索赔对吗?
男子的回答意思是:
店家被其他客人客诉索赔吗?
还是男子被店家索赔呢?
3.警察问为什么觉得是クレームつける
男子回答嫌がらせ
请问整体的意思是什么呢@@?
很抱歉
希望有老师可以帮忙解答一下
好不容易努力看到最后
结果最后面的意思搞不太懂
有点难受XD
在此先谢谢各位
感恩
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2022-05-10 06:59:00
嫌がらせ是惹人讨厌 找碴的意思这边クレーム纯指客诉没有索赔的意思 大部分情况也都是 クレームつけようと思って 我想对他们提出客诉つける つけよう的变化看清楚限度的问题 我不能读心 不过他不是被问到无言了吗
楼主: ouga (Lin)   2022-05-10 10:35:00
感谢您详细的解释,确实不能理解这男子在想什么XD,一开始他有对店家道歉说,结果警察后来问他难道太轻率就可以啥都做吗?他却回答我想客诉他们,让我突然卡住...
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2022-05-10 17:56:00
クーレム也可以泛指任何顾客对店家的负面反应 诸如抗议行为 不一定是正当管道 如果你有看前因后果再自行斟酌 我是没看
作者: rugalex (rugalex)   2022-05-13 17:53:00
是クレーム 不是クーレム
作者: sbs5099 (no)   2022-05-14 10:37:00
看影片的意思我觉得那男的是在回答警察的问题,问他为何那样做,他说是因为想要客诉(用故意戳破海胆包装的行为)而那种客诉的方式对他来说是借此在恶整店家。对店家不满=>客诉(クレーム)方式:恶整(嫌がらせ)=>戳破海胆包装。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com