有些初学者
可能会觉得
日文跟台语有些共通处
学日文真的满容易上手的
这个叫做达克效应
台湾人学日文
优势只有一个,叫汉字
这点比欧美人算是快了一些而已
当然,汉字也有容易误导台湾人之处
就是同样汉字,用法跟你想像中的完全不一样
其实一开始
我们只是用熟悉的台语来“加速记忆”
有点类似国中的元素周期表
用一些奇怪的谐音梗帮忙记忆,
(详情请参考joke板,右脑英文单字学习法)
千万不要拿台语的发音习惯学日文,
只会越学越乱。
台湾的台语,
有参杂日文的一些元素,
毕竟台湾曾经给日本统治过
但是保证现代的日本人听不懂。
尤其在重音,台湾人习惯把アクセント着重在倒数第二个音
这造成日本人(现代日本人)听起来真的很怪甚至会错意
这种场景很像…
比如一个欧美传教士跟你说中文:
小姐,你要不要ㄒㄧㄥˋㄐㄧㄠ?
台语的日文也有这种困扰
同样是食物
酒/鲑
都唸做さけ
但是台湾人讲的酒
其实是日本人的鲑鱼
这是重音不同带来的会错意
然而
你也不能说台湾的台语日语是错的,
可能…二战前的日本人是真的听得懂的
二战后日本给盟军接管
其实发音也有所演化
像是ゑ这种音慢慢的消失
结论
当作自己不懂台语
按照教科书或是老师的节奏来学日文吧
用台语学日文毕竟是旁门左道
世界上学日文的大宗
还有中国人和韩国人
他们完全不懂台语
可是日文也学得很好啊