[心得] 有关敬语的指针

楼主: a75088285 (活在回忆中的回忆)   2020-01-31 15:02:20
那个,我先道歉,如果讲三小不是很好的话。
然后,因为我是自学所以对敬语的理解可能不是很好。
因为找不到敬语的指针的中文所以只好自己看。
我的翻译就夹在里面了,并且主要有问题的就是以下这段,原文的段落问题还请见谅。
2 “相互尊重”を基盘とする敬语使用
2 以“互相尊重”为前提来使用敬语
敬语は,人と人との相互尊重の気持ちを基盘とすべきものである。
言叶は时代とともに変化する。敬语も,社会や人间関系の在り方,言语を用いる场面に
ついてのとらえ方が时代を追って変化するのに応じて,その役割や性格を変化させて现
代に至っている。身分や役割の固定的な阶层を基盘とした,かつての社会にあっては,
敬语も,それに応じて固定的で绝対的な枠组みで用いられた。
これに対して,现代社会は,基本的に平等な人格を互いに认め合う社会である。敬语も
固定的・绝対的なものとしてではなく,人と人とが相互に尊重し合う人间関系を反映し
た相互的・相対的なものとして定着してきている。前に例示した“敬い”や“へりくだり
”という敬语の意味合いも,身分などに基づく旧来の固定的なものでなく,相互尊重の気
持ちを基盘とした,その都度の人间関系に応じたものとして,现代社会においても当然
大切にされなければならないと理解すべきである。
敬语是人与人之间以相互尊重为前提所使用的。
语言会随着时代而改变,敬语其本来在社会及人际关系上的使用方式也会随时代
变革并在现代有其变化后的使命及变意。在过去身分及职掌阶层不变的前提上,以前的社
会在使用敬语的方式是固定不变的。
而相对于当时,现代社会是以人权平等为基础的社会,所以敬语也必然不会是固
定、绝对的。敬语在人与人相互尊重的人际关系上所展现出来的是相互的、相对的使用方
式。如前所示的“尊敬、自谦”的敬语意义也不再是所谓依照以前固有的身分地位,而是
以相互尊重的态度为基础,在当时时机的人际关系上所对应使用,对现代社会来说依然是
十分重要。
上述の“基本的に平等な人格を互いに认め合う”あるいは“人と人が相互に尊重し合う
人间関系”とは,人が社会の中でそれぞれに持つ様々な立场や役割の违いの存在を无视
して言うものではない。年齢の违い,経験・知识・能力などの违い,あるいは社会集団
の中での立场の违い(例えば,先辈と后辈,教える侧と教えられる侧,恩恵や利益を与
える侧と受ける侧など)や阶层(例えば,会社の中の职阶)などが存在することを前提
とした上で,さらに,これらに基づいた様々な“上下”の関系が意识されるものである
ことを前提とした上で 人と人が互いに认め合いに尊重し合う関系に立つことを ここで
は“相互尊重”と呼んでいる “相互尊重”とは,年上の人,先辈,上司,教えてくれる
人などに対して,年下の人,后辈,部下,教えてもらう侧の人が,敬いやへりくだりの
気持ちを持つ场合だけでなく,逆に,年下の人に対して年上の人が,后辈に対して先辈
が,部下に対して上司が,教えてもらう侧に対して教える侧が,それぞれ,相手の立场
や状况を理解したり配虑したりする场合をも合わせたとらえ方である。
但上述的“人权平等”与“人与人相互尊重”等论述,并不是说可以无视社会间各样的身
分或地位。
年龄、经验、知识、能力等等的差异,又或是在社会集团中地位的身分(例如学长学弟、
执教者与受教者、赠与者与受赠者)以及地位(例如公司中的职阶差异)之基础上,赋以此
各式各样之“上下”关系,并予以认知后的前提之下,本着人与人之间相互认知、相互尊
重的关系,此才能被称之为“相互尊重”。
所以在下位之人并不能只是对上位有着尊敬自谦的态度,而是要对上位的身分情景充分理
解并思考,再对应其场合之后所做出之应对才算是有“相互尊重”。
//
以上为翻译及原文
//
我翻完觉得很奴啊,不知道是不是我理解不对不过还是很奴啊,
这个相互尊重我怎么一点感觉也没有,有的感觉只有奴...
这样这本再继续看下去我会很痛苦,
有没有人可以指正我是哪里有问题...
//
//
噢噢噢,我最后面一段翻错了结果整个意思理解不一样囧
标准脑残...
不好意思见笑了。
改完之后应该是这样子
所谓“相互尊重”并不能只是下位对上位有着尊敬自谦的态度,而是在上位者同时也要对
下位者的身分情景充分理解并思考,再对应其场合之后所做出之应对才算是有
“相互尊重”。
作者: Huevon (巨蛋)   2020-01-31 15:32:00
文章标题的"基盘"翻"基础"应该比"前提"好吧
作者: ssccg (23)   2020-01-31 16:21:00
你的翻译有很多微妙的与原意不合像是第二段第二句,原文没有“赋以”、“予以认知”原文是说以本来就存在这些立场、地位不同,还有基于这些而自然产生的各种“上下”关系为前提下

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com