[文法] 请问一下这两句日文的差异

楼主: nuga (fight)   2019-11-27 22:47:30
"每天都要读日文"这句话
之前学到的用法是
"每日、日本语を勉强するようにしています。"
有努力要培养读日文习惯的意思
昨天又看到一种努力要做某事的用法
动词意向型+としています
按照这用法,不知道能不能把上一句写成
"每日、日本语を勉强しようとしています。"
看起来也是每天都要努力读日文的意思
这样写对吗?
这两句话有什么差别呢?
谢谢版上各位前辈的赐教
作者: Huevon (巨蛋)   2019-11-28 01:19:00
しようとする 强调的是有要做的打算,但不一定真的有做
作者: kilva (嗡嗡)   2019-11-28 08:33:00
前句是已经在做,且持续在做;后句是即将要做,但还没做

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com