楼主:
lmfao (Laughing My Fat Ass Off)
2019-09-13 09:58:37问题:
https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20190912-00000062-ann-int
违法なコピー商品、実に1000万点を一斉に壊しています。
试译:
一次销毁了一千万件的违法山寨品。
想请问这边“実に”该作何解?
因为印象中的用法是“真的很...”
跟这边的语意好像对不起来
然后想再请问这边量词“点”的用法,
好像不是那么常见(?
所以有点疑问
谢谢大家解答