[翻译] ~てもらう

楼主: shoumin13 (Min)   2019-09-07 20:35:11
~てもらう
中文,请别人帮忙~
不过这句我翻不太出来
彼の诞生日にマフラーをあげたのに、気に入ってもらえなかった。
最后面的気に入ってもらえなかった 怎么翻比较好
作者: FXW11314 (soukai)   2019-09-07 20:49:00
却没有被当一回事,还有记得要附试译
楼主: shoumin13 (Min)   2019-09-07 20:52:00
了解,第一次问翻译的问题
作者: puranaria (puranaria)   2019-09-07 21:32:00
不是不被当一回事吧,是指可是他却不喜欢
楼主: shoumin13 (Min)   2019-09-07 21:41:00
是知道大概意思,但翻不准确,~てもらう不是请对方帮忙的意思吗
作者: cutie (小可爱)   2019-09-07 22:15:00
もらえる跟もらう不一样一个是能否让我怎样 一个是请别人帮我不好意思有点说错 主词不一定是我 要看主词 但两者意思是不一样的
作者: Nox532 (向往抄底的宝宝)   2019-09-08 08:44:00
てもらう是从别人那里“获得、接收”一个行为的意思,不是一定要翻成“别人帮我~”这边是用もらう的可能形もらえる,所以接上前面的のに可以翻成“却无法获得他的喜爱”再把上面的直翻顺成较口语的说法即可
楼主: shoumin13 (Min)   2019-09-08 10:15:00
了解了,感谢各位同学
作者: s4340392 (yo)   2019-09-08 11:42:00
本来是想把围巾当作他的生日礼物但是他却不怎么喜欢
作者: Ylvis (Ylvis)   2019-09-08 14:17:00
这个文法有时候也可以用使役的概念去套看看(让....)
作者: miture (米虫)   2019-09-11 20:54:00
学语言不是在学翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com