[翻译] 工作场合讲的话

楼主: st891355 (虾虾)   2019-04-10 21:20:02
スタッフが循环しお声かけさせていただく场合が御座いますが、
けがをされた场合お客様自己责任となりますので、
あらかじめご了解、ご协力のほど宜しくお愿い致します。
试译 : 工作人员都有重复地做宣导,
如果受伤的话,客人需要自己负责,
请各位谅解与配合,谢谢。
大概知道是什么情况,但不知道怎么讲,
才能比较像"工作场合"那种圆融的感觉。
请各位帮忙,谢谢。
作者: psccw (ㄎㄎ)   2019-04-10 22:27:00
循环不是重复的意思看前后文可能可以翻绕场
作者: tu00679 (绿铃)   2019-04-11 00:39:00
循环?巡回じゃなくて???
作者: kilva (嗡嗡)   2019-04-11 11:24:00
たら后面有直接接场合的用法?可以只用たら吗?
楼主: st891355 (虾虾)   2019-04-11 13:13:00
抱歉我多打一个ら,感谢提醒
作者: pq5inter (stone)   2019-04-11 13:20:00
缲り返し

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com