PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
Re: [翻译] 齐藤一人の名言集
楼主:
sunflower610
(向日葵)
2019-01-22 15:42:18
大家好!我之前有来版上请教过齐藤一人大师的文章翻译(正在执行100天翻译计画,目前
第57天)
今天又碰壁了,请参考下面红字部分,
再请版上日语高手不吝赐教,谢谢您们!
作者:
jfy
(天之子)
2019-01-22 17:18:00
黄字的翻译,个人会翻“带着笑脸工作的话,相较于去哪读书,更能变得聪明/更能让脑袋变得灵光”。
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2019-01-22 18:47:00
我是觉得他的标题该是どこかに よりもやってきます 这也是过来的意思,指那些事会来最后那段我觉得不需要翻“因为”,他是直接定义笑容
楼主: sunflower610 (向日葵)
2019-01-22 23:09:00
谢谢j大大,但总觉得这里讲读书又跟文章内容不太相符耶,所以我才纠结@@谢谢R大,这样标题部份是否应该翻译成:自然会变聪明?
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2019-01-23 04:26:00
如果是我觉得的标题,那不用特别讲“自然”基本上我说的意思是跟jfy一样的
继续阅读
[文法] て形+きた
yui147852369
[翻译] 一个日常用语
yui147852369
[文法] ~てならない的文法
windygon
[公告] meomeow劣退
IMF
[翻译] 游戏内的日文句子求救(2)
jyokairin
[翻译] 访问中读到的句子
raura
[资讯] 开发了一款线上日语练习工具
happylife567
[语汇] 盛饭的盛
yui147852369
[翻译] 两句话的翻译
NoLoveNoMore
[问题] 台北补习-GEOS 大世界英日文请教
Tudor
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com