[翻译] NHK EASY新闻的一段翻译

楼主: jamie7724 (冬眠白)   2018-12-27 21:16:08
大意是在讲东京奥运的义工人数的新闻
问题:  
この中で日本人は63%で、外国人は37%でした。今までの大会と比べて、外国人の
割合が高くなっています。外国人の中ではアジアの人が多くなっています。
试译:
义工人数之中, 有63%是日本人, 37%是外国人
与至今为止的大会活动相比, 外国人的比例变高, 其中又以亚洲人变得比较多
翻完之后发现想问的是这边的なっています语感该怎么解释
以中文来讲用"变"可以吗?这边的ています应该是指状态吧?
作者: kosuzu (No bear No life)   2018-12-27 21:49:00
因为是和往年相比 所以是变化没错
作者: minagoroshi   2018-12-27 21:53:00
4
作者: elena21   2017-01-07 04:54:00
最后一句可翻成 其中以亚洲人占多数 中文语感会较顺になる是表示变化 ています表示现在的状态

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com