PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] 请问这两句有什么差异吗
楼主:
atouber
(阿秃伯)
2018-11-23 21:02:28
我的日语不好 你可以帮我翻译吗?
日本语が下手なので、通訳してくれませんか
日本语が下手なので、通訳してもらいませんか
这两句我想破头都想不透 差别是在哪里qq
麻烦各位解答了!
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2018-11-23 21:43:00
都一样,只是1是希望对方为你做,2是你希望对方这么做
作者: loeiia (loa)
2018-11-23 21:49:00
くれる对方自发性进行动作。有受恩惠的感觉。对方为了你做的事情。もらう就是你请求对方。所以第二句比较合理。
作者:
Rhevas
(レヴァス)
2018-11-23 22:16:00
第二句后面应该改成もらえませんか
作者:
ccc73123
2018-11-23 22:52:00
依照中文意思 第二句比较合理 但如楼上说的要改可能形简单分辨 てくれる是为我做 てもらう是帮我做至于有没有受到恩惠的感觉其实要看情况
继续阅读
[翻译] (天声人语)酒をごまかす
xzaxza
[翻译] ハメ堕とし 要怎么翻比较好
mysterio246
[问题] 一段日剧的对话听不太懂
Growi
[文法] まで意思
TDEE
[问题] 现代旺文日汉双解字典找不到それから
yimean
[文法] n1试题指教
somgshuhang
[文法] に违いない/に相违ない/に决まっている
boromido8
[问题] 请协助确认是否有误
linhehe
[问题] あり的解释
besten
[募集] 翻译精进line群组(已征满)
a205271103
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com