[翻译] 请教风俗用语

楼主: pangxuan (pangxuan)   2018-06-05 00:13:08
请教板上的专业人士
在オプションプレイ 有两句
我完全不知道什么意思 也查不到
1. ノー○ン待合せ
试译:我完全不知道
2. ノー〇ラ待合せ
试译:这个也完全不知道
请问上述两句是什么意思?
作者: jtch (tch)   2018-06-05 00:18:00
话说你至少该给完整的字 再要求翻译吧 不然根本就不是翻译啦
作者: Huevon (巨蛋)   2018-06-05 00:19:00
ノーパン 没内裤, ノーブラ 没胸罩 吧?我一开始也在想为什么单字要打○,后来才看到是风俗用语
作者: ninomae (一)   2018-06-05 00:21:00
ノーパン跟ノーブラ可能会出现在风俗业的一些文宣或网页之类的 但不算是风俗用语
作者: Huevon (巨蛋)   2018-06-05 00:22:00
不是,我的意思是因为要让人觉得是风俗用语所以故意打○吧就像嘴巴含东西故意打马赛克会让人联想到含懒叫一样
作者: johnny94 (32767)   2018-06-05 00:53:00
就是没穿内裤或是没穿胸罩跟你会面的选项
作者: minagoroshi   2018-06-05 03:43:00
现在的试译也能这样用啊?w
作者: BailiTusu (百里屠苏)   2018-06-05 05:15:00
自己去找个老司机
作者: asdf403 (路人)   2018-06-05 08:29:00
我觉得可以去西斯问
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2018-06-05 17:17:00
然后西斯说这该去日语版 (?)
作者: GTR12534 (カラス)   2018-06-05 20:38:00
看来要有里日语板了(X)
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2018-06-06 00:35:00
左转里恰…咦
作者: but (←杀千刀的UAO始作俑者)   2018-06-06 12:36:00
不反对讨论这个 但版规有要求明确标注[18禁]或[风俗]吧…
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2018-06-06 15:28:00
所以他标题是有写风俗不是?
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2018-06-06 18:36:00
即便是色情相关的,也要有自己的试译,这才是重点吧
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2018-06-06 22:52:00
这我不知道 这我也不知道
作者: blacksugur (麻糬)   2018-06-07 00:23:00
好歹丢个机翻也比你直接打不知道好吧…
作者: Huevon (巨蛋)   2018-06-07 05:44:00
应该是因为那閗B住的字不知道所以没办法丢翻译吧?
作者: Thanatus (死神)   2018-06-07 09:46:00
2还可以,1不建议。
作者: Huevon (巨蛋)   2018-06-07 15:19:00
タナトスさん、まさに経験者が语る~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com