楼主:
pangxuan (pangxuan)
2018-06-05 00:13:08请教板上的专业人士
在オプションプレイ 有两句
我完全不知道什么意思 也查不到
1. ノー○ン待合せ
试译:我完全不知道
2. ノー〇ラ待合せ
试译:这个也完全不知道
请问上述两句是什么意思?
作者:
jtch (tch)
2018-06-05 00:18:00话说你至少该给完整的字 再要求翻译吧 不然根本就不是翻译啦
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-06-05 00:19:00ノーパン 没内裤, ノーブラ 没胸罩 吧?我一开始也在想为什么单字要打○,后来才看到是风俗用语
作者:
ninomae (一)
2018-06-05 00:21:00ノーパン跟ノーブラ可能会出现在风俗业的一些文宣或网页之类的 但不算是风俗用语
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-06-05 00:22:00不是,我的意思是因为要让人觉得是风俗用语所以故意打○吧就像嘴巴含东西故意打马赛克会让人联想到含懒叫一样
作者:
johnny94 (32767)
2018-06-05 00:53:00就是没穿内裤或是没穿胸罩跟你会面的选项
作者: BailiTusu (百里屠苏) 2018-06-05 05:15:00
自己去找个老司机
作者:
asdf403 (路人)
2018-06-05 08:29:00我觉得可以去西斯问
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2018-06-05 17:17:00然后西斯说这该去日语版 (?)
作者:
but (←杀千刀的UAO始作俑者)
2018-06-06 12:36:00不反对讨论这个 但版规有要求明确标注[18禁]或[风俗]吧…
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2018-06-06 15:28:00所以他标题是有写风俗不是?
作者:
lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))
2018-06-06 22:52:00这我不知道 这我也不知道
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-06-07 05:44:00应该是因为那閗B住的字不知道所以没办法丢翻译吧?
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-06-07 15:19:00タナトスさん、まさに経験者が语る~