Re: [文法] 受身型和可能型如何结合共用

楼主: NaoSensei (ナオ先生)   2018-05-04 17:30:18
如果是英文
确实有can be ... ed 的句型
"能被..."
因为无生命作主语英文通常要用被动式
但在中文通常不会这样用,
日文则是没有这样的表现
因为中日两语能允许无生命作主语而不使用被动式
例如
This file can't be saved
中文当然可以翻成
"这个档案无法被储存"
但是自然的中文通常是说
"无法储存这个档案"
而日文这句就一定不能翻成被动
要说
"このファイルは保存できません"
试试看,如果要说
This file cannot be opened
This problem can be solved by pre-school children
要怎么说呢?
作者: hdw   2018-05-04 20:44:00
推~~感谢
作者: Gekkostate (月光光 心慌慌)   2018-05-04 21:12:00
试搞笑:あのファイルは保存されることができません
作者: maxwarrior (维维)   2018-05-04 21:19:00
我的话第一句会翻打开,第二句就会翻被解决,不过就像你说的中文上两个翻法都可以,所以讨论哪个的中文语意对,感觉意义不太大。日文的部分那样说明我就理解了!不过我好奇的是,这个用法是文法上本身不对,还是是日本人不会用?因为我原文中也有人回复两者合用的动词变形方法
作者: lv170819 (郝尔)   2018-05-04 21:28:00
楼上m大,讨论中文语意当然有意义。在传统汉语和日语中,倾向“以主动代替被动”;汉语和日语的被动句都是比较晚发展的句型语法,太刻意使用被动句式反而不自然,且是受到英语的影响。
作者: maxwarrior (维维)   2018-05-04 21:32:00
了解,也就是说这种句型是有的,但不自然所以不会用?
楼主: NaoSensei (ナオ先生)   2018-05-04 22:26:00
中文有但是少用,日文则是没有"被动+可能"的表现如中文可以说"能被认同",但更倾向说"能得到认同",日文则只能说"认められる",不能说认められられる
作者: rtcw (etwolf)   2018-05-05 00:08:00
那 可能改用v4ことができる v4用被动可以吗?
作者: Huevon (巨蛋)   2018-05-05 00:22:00
我是有看过 骗されられる? 印象中是上司问一个双面间谍能不能(故意)被骗,连敌人一起骗进来这样。蛮特殊的情况。
楼主: NaoSensei (ナオ先生)   2018-05-05 07:37:00
我问了日本人说这是不对的句子,也没有查到,是在哪里看到的
作者: Huevon (巨蛋)   2018-05-05 12:07:00
漫画,因为是很特殊的用法所以留下了印象,原来被动式和可能式可以同时用这样,反而是漫画名称记不得了。我也再查查看吧,我不觉得是完全错误的用法只是有太多替代讲法,日本人自己也不会喜欢没事把动词语尾搞复杂。就像刚刚那个例子我可能会说成 骗されることが可能か? 吧
作者: kaiteinomen (うみねこのなく顷に)   2018-05-05 12:54:00
回rtcw,没错 用ことができる的确是行得通
作者: rtcw (etwolf)   2018-05-05 18:36:00
谢谢k大,想请问有没有实际使用的例句google了一下好像没看到啥用例...不知道是不是关键字下错
作者: kaiteinomen (うみねこのなく顷に)   2018-05-05 20:55:00
有时候没用例可能是语意上很奇怪你打"爱されることができ"看看
作者: rtcw (etwolf)   2018-05-06 00:47:00
k大感谢回复,我在查查看orz...
作者: joshua5201 (炸虾子)   2018-05-13 17:05:00
长知识受英文影响都用错误的中文XDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com