如果是英文
确实有can be ... ed 的句型
"能被..."
因为无生命作主语英文通常要用被动式
但在中文通常不会这样用,
日文则是没有这样的表现
因为中日两语能允许无生命作主语而不使用被动式
例如
This file can't be saved
中文当然可以翻成
"这个档案无法被储存"
但是自然的中文通常是说
"无法储存这个档案"
而日文这句就一定不能翻成被动
要说
"このファイルは保存できません"
试试看,如果要说
This file cannot be opened
This problem can be solved by pre-school children
要怎么说呢?