[文法] 日文写作时,什么时候要用顿号分段

楼主: maxwarrior (维维)   2018-05-04 15:04:29
标题可能没办法精准的表达我想问的
如果版友有更好的说法可以提出让我更改
以我在自学的文法书看到的句子举例
~によって
1.アンケート调査によって学生たちの希望や不満を知る
2.ボランティア活动に参加することにより、自分自身も多くのことを学んだ
我的理解是により是动词,所以如果没有用顿号分段的话,就要用~て的文法接续
~にわたって
3.山田先生は长い年月にわたって、子供の音楽教育に力を注いだ
4.この店は亲、子、孙の3代にわたり、伝统的な和风の味を守っている。
但在这个文法中的两个例句,用~て的文法后还是用顿号分段了
我想问的是,日文的写作在句子分段中是否有什么依据?
还是说依照写作时想表达的语气来分段?
如果是如此的话
那是否第二句也能直接改成:
ボランティア活动に参加することにより自分自身も多くのことを学んだ
作者: ccc73123   2018-05-04 15:06:00
顿号等同中文的逗点 你语气想停顿的时候就可以用
作者: elthy ( )   2018-05-04 15:18:00
有时候是为了不要让看的人断错句 理解成另一种意思
作者: ridesuptt   2018-05-04 15:23:00
那句应该是在讲话?写的话还是分开比较好阅读
作者: Giant (刚田武)   2018-05-06 15:02:00
把国文课本标点符号全拿掉也是看得懂,所以“文法上”没错
作者: ridesuptt   2018-05-07 11:24:00
朝起きて、歯を磨いて、朝ご饭を食べました。文章中可以 朝起き、歯を磨き、朝ご饭を食べました。不过记得不会用在口语只会在文章。然后记得原本是说...よる学生,有改掉吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com