勉强してある程度日本语が话せるようになってから日本语の授业がおもしろくなりまし
た。
如果是 日本语が话せるようになってから日本语の授业がおもしろくなりました。
“在会说日语后,日文课变得有趣多了。”
可以很顺畅的理解
但是开头加了"勉强してある程度"整句前面变得很卡..想请教这句要怎么理解
“在有学习(程度)能说日文之后,日文课变得有趣多了”
通常看到てある都是在句尾 表示动作持续的状态
正确翻译是“在学习之后能说一定程度的日文后,日文变得有趣多了”
只是不晓得为什么要这样翻...
再加上程度是名词又直接接上另一个名词日本语 没有助词连接 不知道为什么
谢谢