您好:
想请问一个文法的问题,日文的建议做什么事。
文法为た形ほうがいいです。
如果建议不要怎么样,可否改为ないほうがいいです。
还是有其他用法。
如建议不要碰触等。
作者:
st900278 (喵咪喵喵叫)
2017-10-19 08:18:00ない方がいい
作者:
hdw 2017-10-19 12:29:00不要碰就,触るな,气势十足
作者:
alphis 2017-10-19 13:34:00借串请问,Vるほうがいい的否定通常会怎么说呢?A:韩国と日本、どっちに行く。B:日本に行くほうがいい诱擖铰R行か日本に行くほうがよくない韩国に行くほうがいい谢谢日本に行かないほうがいい
作者:
ssccg (23)
2017-10-19 13:44:00不是气势问题,建议不要和禁止是不同意思
作者:
Saionji (西园寺)
2017-10-19 19:27:00怎么不会用到否定 很常用啊
作者:
kuangit29 (jerrywong)
2017-10-19 21:53:00很少听过 别做比较不好 这种中文吧
这句型一般人比较会有疑问的地方应该是为何肯定要用た形
作者:
hdw 2017-10-19 22:07:00可是日文还满常用的啊!!やらないほうがいい,就1F大大说的
借串问的a大 你先翻译你要问的是中文是什么我是没看过ほうがよくない 建议当然是建议你其他人要做(Vた)/不做(Vない) 你改后面的よくない 表示“我建议...比较不好” 应该中文也没有这种说法吧
作者:
alphis 2017-10-20 13:14:00那是我在音速日问网站上看到到的例句。文中说Vるほうがいい有"选择...比较好"的意思。翻译起来是"韩国与日本,你要去哪呢?" "去日本比较好" 若用た形则是强烈建议,所以才想问,"选择...比较好"的否定,日文通常会怎么说,我的感觉上不会特别否定,会直接说另一个选项比较好,不晓得我的想法对不对。
你的问题就是我的答案啊 “选择(肯定句)比较好”的另一方就是“选择(否定句)比较好” 建议别人时应该是不会建议别人“...比较不好”吧 这样当然不是改成ほうがよくない另外 如果觉得看起来好像合理但是没听过的 只要丢到google搜寻就好了 没有人讲就不会是对的 中后期有些可能合乎文法逻辑 但是没有人这样说 那就是不会用
作者:
alphis 2017-10-20 13:39:00好,谢谢。
我刚刚找到音速日语上你说的了 我觉得你搞混了 那个例句的句型原本是“Aと B(と) どちらが [形容词]か?”这只是单纯二选一 陈述个人看法或事实 不是用于强烈建议的Vたほうがいい 你那篇文的下面他也有解释说Vるほうがいい只是单纯陈述没有强烈建议 你可以再回去把他看懂