以前一直以为就是外来语用片假名,其他的是平假名
但最近看漫画才注意到明明有平假名的字却要用片假名
像
うち ウチ
查了一下发现可能是和强调有关
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1168646389868934&id=873983986001844
但看漫画的情境,双方应该都有在强调,但却一方用平假,一方用片假
所以其实有时候又是没什么差别的吗?
不是很懂在明明有平假的时候却要用片假的原因,感谢大家
漫画没办法用一个规则去理解,完全出于作者的兴致例如早安可写おはよー、オハヨ! 晚安可以写おやすみ、オヤスミ、社团活动结束的男生说お疲れッス无法用一定的规则来分析作者的创作看漫画的时候遇到这样的片假名建议注意在它的发音而不是用平假名或是片假名毕竟如果动画化的话声优"说"平假名还是片假名根本没有区别大致上可以说纯粹表音的比较会用片假名太难的汉字常用片假名对作者或角色来说是重要的字外国人讲日文的时候以上只是参考作者的创作是很自由的单纯享受漫画的话不必特别在意
作者:
hdw 2017-09-13 22:32:00片假名不等于外来语阿XD~~~这种感觉应该日本人才能深刻体会吧!!!
其实看得多的话会发现它们有些字汇很常写成片假名尽管不是外来语
作者:
ninomae (一)
2017-09-13 23:04:00日本投降后由昭和天皇在昭和21年1月1日经由官报发布的"人间宣言"除了汉字全用片假名 和儿童文学作家新美南吉所著"デンデンムシノカナシミ"通篇片假名无汉字其实google"外来语 カタカナ 理由"就可以找到你要的答案 这边概说 日本人以前学习汉字音读训读时就是用片假名来表示发音 那既然是表音 外来语(几乎都是音译)就使用表音符号的片假名了还有 楼上有人说外来语≠片假名 反之亦然 日文"旦那(だんな)"的语源就是音译的外来语
之前好像有讨论过类似问题 第22525篇 满有趣的
作者:
ssccg (23)
2017-09-14 09:17:00カタカナ语和一般日文写成假名是不同情况..
作者:
rv0918 (Lee)
2017-09-16 17:53:00基本上除了汉子文化圈外的地名用、英美德荷的文字、强调大概这样
作者:
j4ijp (小包)
2017-09-17 19:44:00我自己的理解是,有点像我们在用注音文的感觉吧XDD可爱可爱的
作者:
moola (何處是故鄉)
2017-09-18 08:04:00我一直很好奇 为何拉面要用 片假名
作者:
ssccg (23)
2017-09-18 09:24:00拉面就普通的外来语啊
作者:
wcc960 (keep walking...)
2017-09-18 20:37:00文字是活的,用片假名有时就是强调or某种表现你完全搞错片假名的意义,外来语用片假名≠片假名只用于外来语,也没有外来语之外(和语)都要用平假名这种事以俗说来讲片假名的诞生(吉备真备)甚至比平假名(空海)更早