[翻译] 翻译三句

楼主: angelaki (秋天的天使 )   2016-10-26 12:16:00
今にも夕立が降りださんばかりの空模様だ。
试翻:现在天空正要下阵雨的样子
问题:空模样=模样=样子 吗?
とても嬉しくて、この喜びをだれかに话さずにはいられなかった。
试翻:非常高兴、但这份喜悦没办法和别人说
“あっ、だれかおぼれてる”と言うなり、彼は川に飞び込んだ
试翻:听到“啊、有人溺水了”、他就往河川里跳(准备救人)
问题:言うなり=言う时?
感谢!!
作者: yu820224 (yu)   2016-10-26 12:32:00
第二句应该是 非常的高兴,无法不将这份喜悦跟其他人分享“せずにいられない” 不得不,不禁
楼主: angelaki (秋天的天使 )   2016-10-26 13:32:00
请问:可是 “话さず”和“话せず”不同啊??
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2016-10-26 13:42:00
する ->せず、其他都用否定型+ず
作者: ssccg (23)   2016-10-26 14:17:00
空模様 → 天色当然直接说天空...的样子也没什么不可以啦..第三句言う显然是说不是听,なり是做完前一个动作后马上
楼主: angelaki (秋天的天使 )   2016-10-26 14:29:00
非常感谢大家!
作者: a307042006 (荞麦)   2016-10-26 16:02:00
なり是一个句型。一…就…的感觉
作者: ad0960 (停留)   2016-10-26 17:29:00
降りださんばかりの的用法在别的动词也能用吗?没看过别的动词像这样使用…对那ださん不是很懂。噢噢,了解了。快要V的状态。
作者: sw99389 (雷神阿加)   2016-11-01 01:28:00
动词的ん型态否定+ばかり都可以用阿 言わんばかり、あふれんばかり之类的 句首很常搭配今にも使用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com