中文:老师请我去叫学生起床
试译:先生が私に学生を起きさせることをもらいました
这句我觉得应该没错
中文:妈妈请哥哥去让妹妹写作业。
试译:母はお兄さんに妹に宿题をやることをさせました
OR:母は妹に宿题をやらせることをお兄さんにもらいました
不知这样是否翻译正确
中文:部长要我去让新进社员搬东西。
部长が新入社员にものを运ばせることを私にさせてくれた
中文:我请陈让小朋友笑。
试译:俺はチンに子供を笑わせてくれた。
正确?
说实话 ,这边如果复杂起来真的会很乱,麻烦了,求解。因搞不清楚主词跟被使役人到
底该放哪好,而且如果又扯上关系圈圈的用法规定的话,真的会更乱。