[翻译] かけこみ乗车

楼主: snyk (BMI 48)   2016-09-06 13:55:49
各位N1 180分的大家午安~
相信有去过或是住在日本的人
应该对电车的这个广播不太陌生
“かけこみ乗车は危険ですので、おやめください。”
但是之前就有朋友问说
かけこみ乗车这个字是什么意思
才赫然发现 好像没有对应的中文词汇?QQ
我自己是翻“抢著上车”
日本有些站的中文写“冲刺搭车”(...
想问问看大家还有更好的解释吗?谢谢!
作者: jmlntw (吉米林)   2016-09-06 13:58:00
楼主: snyk (BMI 48)   2016-09-06 13:59:00
谢谢楼上!我中文要重学了T_T
作者: elthy ( )   2016-09-06 14:22:00
冲刺也没错啊 就是赶在最后一刻硬冲进去的感觉
作者: nananeko (喵嗚 ≧ω≦)   2016-09-06 15:29:00
追い駆け+込み的感觉吧,形容又冲又挤着想上车
作者: elthy ( )   2016-09-06 15:34:00
駆け込む就是翻成rush into
作者: ssccg (23)   2016-09-06 15:37:00
就是冲上车,我觉得这个込む只有取进入、没有挤的意思
作者: lion321 (Leo)   2016-09-06 15:42:00
http://i.imgur.com/DGOPiK4.jpgRyuuuTV 有喔!顺便来推广一下XDhttps://youtu.be/9t--6ZtE6Iw
作者: zta (Kim)   2016-09-06 15:54:00
Ryuuu tv很有趣
作者: bakapika (淋老湿)   2016-09-06 17:19:00
推影片
作者: squeegee (Squeegee~*)   2016-09-08 19:02:00
硬要上车
作者: mapleflute (枫笛)   2016-09-09 17:56:00
意思是冲入,对等翻译是强行
作者: gomau ( 狗毛儿)   2016-09-12 15:26:00
争先恐后

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com