[读解] 闻きました

楼主: hsheng (汉声)   2016-08-24 13:08:22
最近想到一个问题:
(1)我向老师问这个机器的使用方法。
(2)我从老师听到这个机器的使用方法。
以上两句的日文翻译是不是都是: 先生に この きかいの 使い方を 闻きました。
若是,哪要如何分辨问和听的差别?
还是我的翻译有误?
恳请版上高手解惑,谢谢!
作者: secondary (次要人物)   2016-08-24 13:27:00
先生から○○を闻きました 听到先生に○○を闻きました 问了老师问题
作者: tina2002109 (摆脱D桶身)   2016-08-24 21:08:00
第一句我会想说“私が先生にこの机械の使い方を闻いた”第二句“先生から……”
作者: blackkaku (black)   2016-08-24 21:48:00
中文问题吧 感觉“从老师那学到”会比较通顺ㄧ点。这情况下用“教わる”。
作者: keyvisualart (Adrian)   2016-09-01 12:56:00
"この机械のやり方を先生に闻いた"闻くか聴くかほぼ一绪、これと"考えたい"ではなく、"会いたい"のと同じ、日本语ではこの2つの中国语の文章の见分けが拘らない"教わった"ならば、别の意味で、"教えられた"みたい

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com