[文法] ところだ

楼主: secondary (次要人物)   2016-07-24 01:03:36
请问一下大家
用来表示动作进行之时间过程的ところだ(ところです)
可以用中文"了"放句尾的用法来理解吗?
ex.
动词辞书形+ところです
授业が始まるところです。 要开始上课了.
动词ている+ところです
ご饭を食べているところです。 在吃饭了.
动词た形+ところです
たった今 バスが出たところです。 巴士刚走了.
可以这样去翻译或理解吗?
请教一下各位, 感谢~
作者: max0903 (小卡比)   2016-07-24 01:13:00
我觉得2比较像正在吃饭,3是公共汽车"才"刚走
楼主: secondary (次要人物)   2016-07-24 01:17:00
2是要说正在吃饭没错,这里中文的了不是过去式的意思^^
作者: jtch (tch)   2016-07-24 01:31:00
这是强行用了啊 你自己想看看 正在吃饭 跟 在吃饭了的差别在哪
楼主: secondary (次要人物)   2016-07-24 08:53:00
所以还是有些牵强跟不自然囉~ 那我了解了 感谢^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com