[翻译] 语意请教

楼主: AyakaYukie (Ayaka)   2016-07-18 22:34:19
先前到日本商店买了东西,
回台后有瑕疵想要退换货所以联系了店家。
一般它们的退换货可以用货到付运费的方式(意即店家负担运费)
由于台湾到日本的运输没有此服务,
所以必须用EMS等方式寄送,
而关于这部分的运费我不是很确定到底是要自行负担还是店家负责,
附上信件内容,麻烦各位帮忙看看~
问题:  
お返事遅くなり申し訳ございません。
こちらの方でも色々调べてみたのですが
他に方法がないようです。
着払い1500円とのことでお手数ですが
こちらに送っていただいてもよろしいでしょうか?
试译: 
抱歉晚回复了
这边也调查过各种方式
好像也别无他法了
后两句不清楚1500日圆是希望我自行吸收还是他会送过来呢?
麻烦各位了,不好意思@_@"
作者: maximilian (涉事)   2016-07-18 22:42:00
对方请你用货到付款的方式(听说1500日圆)寄给他。
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2016-07-18 23:14:00
こちらに送っていただいて,ていただく基本上就是要求你,所以就是要你给。打错,要你寄。着払い就是货到付款。
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2016-07-19 08:20:00
能请您用货到付款的方式寄到我们这边吗? 的意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com